Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
de Anbetung des Gottes durch den Vornehmen, der macht was die Götter lieben, der Versorgte, Gelobter von seinem Herren Chons dem Kind, dem überaus großen, Sohn des Amun und der Mut, der großen, der Herrin von Ascheru, der Hati-A von Chenti-Jabet, der Unteraufseher des Palastes, Priester, Generalissimus und Priester des Amun-Re, dem Herren von Ta-Bener Pen-Merit, dem Gelobten, Sohn des Priesters Pensi [---]
de „O ihr Priester, ihr Gottesväter, ihr wab-Priester, ihr Vorlesepriester, die ein- und ausgehen mit dem Gang des Mondes, um ihren Dienst zu vollziehen im Tempel, möge der Herr der Götter, für den ihr rein seid, euch loben.
de Möge er euren Sohn auf eurem Platz dauern lassen nach der Beweglichkeit im Leben, so wie ihr meinen Namen nennt mit Blumensträußen, nachdem der Gott sich befriedigt hat, denn ich bin ein Ehrwürdiger beim Handeln für ihn.
fr sans qu’il ne traverse vers l’est !
1 jri̯.n zꜣ =f wr wpi̯ ẖ.t =f jri̯ sšm-šm =f pẖr-ns.t =f r sꜥnḫ rn =f r sḏdi̯ kꜣ =f r 2 sjꜣm n =f jb.PL n jm.j-ḫt.PL jtj-nṯr ḥm-nṯr-Jmn-m-Jp.t-s.wt ẖr.j-ḥꜣb wꜥb-ꜥ.wj-n-Jmn-rn=f jtj-nṯr ꜥq-r-sštꜣ-n-ḥw.t-ꜥꜣ.t-n-Jmn-Rꜥw-ꜥp-p.t 3 ꜥb.w-nṯr-m-Jp.t-s.wt wr-mꜣ.w-m-Jwn.w-Šmꜥ.w qb-rʾ mꜣꜥ-jb 4 tm-ḫꜣꜥ-ḥsb tm-šꜣš-mṯn tm-ꜣb-m-šms-Jmn ḏd-nfr wḥm-nfr tm-zn-b(w)-ḏw-ḥr-sp.tj=f 5 bnj-ns nḏm-ḏd.w=f-nb.w-m-wnm wꜣḥ-jr.yt ꜥm-ẖ.t sštꜣ-šnb.t tm-pr-ẖr-mꜣꜣ=f 6 srf-n-srf.w dḫn-n-sn.nw=f srf-dgg-m-jḫ.t=f-nb.t 7 tm-⸮_? tm-sḫbn-ḥr-n-z-nb šd-ꜣbd-nn-ꜣb-(m)-ṯꜣz-zꜣ 8 pꜣq-n-ꜥb.w=f rd.wj-nṯr-n-nṯr-ꜥꜣ-ḥꜣ.tj ḥm-nṯr-Nḫb.t Ḥr.w-zꜣ-ꜣs.t mꜣꜥ-ḫrw 9 zꜣ jtj-nṯr ḥm-〈〈nṯr〉〉-Jmn-m-Jp.t-s.wt rḫ-jḫ.t-wr-m-Wꜣs.t Wsr-Ḫns.w mꜣꜥ-ḫrw
de (Diese Statue) ist gemacht von seinem ältesten Sohn, der seinen Leib öffnete (= Erstgeborene), der sein Erbe ist, seinem Nachfolger, um seinen Namen am Leben zu erhalten, um seinen Ka dauern zu lassen, um ihm die Herzen der Nachkommen freundlich zu stimmen, dem Gottesvater (und) Priester des Amun in Karnak, dem Vorlesepriester, mit reinen Händen für den, dessen Name verborgen ist, dem Gottesvater, der in das Geheime des großen Hauses des Amun-Re, der zum Himmel fliegt, eintritt, dem Gottesreiniger in Karnak, dem Größten der Schauenden im oberägyptischen Heliopolis, mit kühlem Mund, mit gerechtem Herzen, der den (rechten) Grund/Boden nicht verlässt, der den (rechten) Weg nicht verfehlt, der nicht aufhört, Amun zu folgen, der Gutes spricht (und) Gutes berichtet, dessen Lippen nichts Böses passiert, dessen Zunge angenehm ist, dessen gesamte Äußerungen süß sind als Speise, mit dauerhafter Pflicht(erfüllung), der den Leib (= des Gottes) kennt, mit verschlossener Brust, der nicht herauskommt mit dem, was er gesehen hat, dem Ruhigen für die Ruhigen, der sich zu seinem Nächsten herablässt, aber den Aggressor beruhigt mit allen seinen Mitteln, der nicht …, der das Gesicht irgendeines Mannes nicht falsch werden lässt, der den Monatsdienst durchführt ohne Aufzuhören (beim) Anknüpfen der Phyle, der dünn ist wegen seiner Reinheit, dem redui-netjer-Priester des großen Gottes der beiden Vorderseiten, dem Priester der Nechbet Harsiese, gerechtfertigt, dem Sohn des Gottesvaters (und) Priesters des Amun in Karnak, dem großen Gelehrten in Theben User-Chons, gerechtfertigt.
de Ich führte die Bestattung für die Väter in ihren Gräbern durch, die in der Nekropole sind.
fr Fais pour moi un bateau (?)
fr "Je ferai ta protection.
fr "J'agirai conformément à tout ce que tu dis."
fr (Si) on fait pour lui cela
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).