جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 89890
نتائج البحث:
51–60
مِن
70
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Spruchband 21
Spruchband 21
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Speise
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
Der Reine (Gebel Barkal)
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
Spruchband 22
Spruchband 22
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
angenehm
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
de
Die welche sind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stätte
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
epith_god
de
der große Gott (Gott); der große Gott (König)
Noun.pl.stabs
N:pl
epith_god
de
Herr der Westlichen
(unspecified)
DIVN
de
Sie gebe Opfergaben, Speisen, alle guten und reinen Dinge, sowie alle guten und angenehmen Dinge, die in den Stätten der großen Götter und dem Herren der Westlichen sind.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
Emilia Mammola،
Vivian Rätzke،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠٩/٢١)
verb_irr
de
geben; legen; setzen; zeigen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Rindvieh (coll.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Kleid
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
rein
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut; schön; vollkommen
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
angenehm
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
de
Die welche sind
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Erster des Westens
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrscher der Lebenden
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
König der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Ewigkeit (Osiris u.a.)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
DIVN
de
Sie mögen geben ein Totenopfer aus Rind, Geflügel, Alabaster, Kleidung, Weihrauch, Salböl, sowie allen guten und reinen Dingen und allen guten und angenehmen Dingen, die bei Osiris sind, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, dem Aufeseher des Westens, Wenennofer, dem Herrscher der Lebenden, dem König der Neheh-Ewigkeit, dem Herrn der Djet-Ewigkeit, der Millionen in der Lebenszeit durchzieht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
Emilia Mammola،
Vivian Rätzke،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠٩/٢١)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Speise
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Ichet
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
rein
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
angenehm
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
de
Die welche sind
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der im Horizont ist
(unspecified)
DIVN
de
Mögen sie Opfergaben und Speisen geben, sowie alle guten und reinen Dinge und alle guten und angenehmen Dinge, die bei Osiris sind, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti, dem großen Gott, der inmitten des Horizontes ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
Emilia Mammola،
Vivian Rätzke،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Speise
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
rein
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
angenehm
Adj.plf
ADJ:f.pl
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.