Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 400112
Suchergebnis:
461–470
von
482
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
zwei Textzeilen, rechts von einem Kasten, einem Obelisken und einem ḏd-Pfeiler
zwei Textzeilen, rechts von einem Kasten, einem Obelisken und einem ḏd-Pfeiler
DEB 13,1
verb_2-lit
de
aufwachen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
adverb
de
gut
(unedited)
ADV(infl. unedited)
verb_2-lit
de
fortdauern
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (temp.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
DEB 13,2
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
zeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
de
Richter
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
Hepu
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Réveille-toi en beauté, établi pour l'éternité, Amenhotep, justifié, serviteur d'Osiris, qu'a fait le juge Hapou, justifié, fils d'Amon, que son coeur aime.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.07.2023)
in der Nische, rechte/nördl. Hälfte, über dem Bildfeld
in der Nische, rechte/nördl. Hälfte, über dem Bildfeld
vier Textkolumnen
vier Textkolumnen
DEB 15,1
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
de
Schreiber des Königs
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
de
Schreiber
(unedited)
TITL(infl. unedited)
adjective
de
gut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Oberhaupt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
trefflich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
DEB 15,2
gods_name
de
Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
zeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Geburt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sprecher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
DEB 15,3
person_name
de
Hepu
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Diener (Titel)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
de
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
title
de
Hausherrin
(unedited)
TITL(infl. unedited)
DEB 15,4
person_name
de
Itetet (?)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Osiris, le scribe royal, le scribe parfait, le chef habile, Amenhotep, justifié, qu'a fait le seigneur de naissance, le héraut vivant, Hapou, justifié, serviteur d'Amon, son aimé, qu'a mis au monde la dame Itit, qui donne la vie aux hommes et aux femmes.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.07.2023)
DEM98,3
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
[Name des Uräus]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
verb_3-inf
de
zeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unedited)
=3sg.f
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Stabilität
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adverb
de
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Ouadjit, l'uraeus du créateur. Elle donne toute vie, toute stabilité et tout pouvoir comme Rê éternellement.
DEM98,3
DEM98,3
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.04.2023)
DEM95,9
gods_name
de
Nechbet
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
[Name des Uräus]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
verb_3-inf
de
zeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unedited)
=3sg.f
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesundheit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adverb
de
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Nekhbet, l'uraeus du créateur. Elle donne la vie, la prospérité et la santé comme Rê éternellement.
DEM95,9
DEM95,9
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.04.2023)
verb_3-lit
de
rechnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
unter (der Aufsicht)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Aufsicht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Handwerker
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Einzigartigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
de
Chnum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
einzig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
zeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Menge; Masse; Volk
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
man berechnet die Flut unter seiner Aufsicht, Erschaffer des Lebens, desgleichen es nicht gibt. Chnum, ein Gott, der die Vielzahl erschafft.
Esna 2, Nr. 12.14
Autor:innen:
Daniel von Recklinghausen;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 31.07.2019,
letzte Änderung: 05.10.2022)
Türsturz mit einem großen $ḥḥ$-Zeichen in der Mitte, links und rechts zwei Zeilen Text
Türsturz mit einem großen $ḥḥ$-Zeichen in der Mitte, links und rechts zwei Zeilen Text
rechts/nördlich vom $ḥḥ$-Zeichen, d.h. links von der Tempelachse
rechts/nördlich vom $ḥḥ$-Zeichen, d.h. links von der Tempelachse
DEB 1,1
⸮jrw?
(unedited)
(infl. unedited)
n
(unedited)
(infl. unedited)
verb_3-lit
de
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
⸮_nk?
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
de
Amun-Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
n
(unedited)
(infl. unedited)
wjꜣ
(unedited)
(infl. unedited)
=s
(unedited)
(infl. unedited)
_
(unedited)
(infl. unedited)
=f
(unedited)
(infl. unedited)
gods_name
de
Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
zeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.