Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 54990
Search results: 31 - 40 of 76 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg




    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasserfülle, Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich bin Überfluß.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)





    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wasserfülle, Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Durst

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Teich, See

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich bin der Vater von "Überfluß", der den Durst vertreibt und die Seen bewacht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/11/2022)


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de führen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Wohnsitz

    (unedited)
    N.f




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasserfülle, Überschwemmung

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de so wie, so als ob, wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de führen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de herrlich, erhaben

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de nicht kennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Siehe, ich habe die "Großen" geführt, die am Ort des Überflusses sind, wie sie stets jenen ihren vornehmen Gott führen, dessen Namen sie nicht kennen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2022)


    substantive_masc
    de Wasserfülle, Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe Wasser in Überfluß ("mein Überfluß ist von Wasser").

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Flut

    (unedited)
    N.m

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wasserfülle, Überschwemmung

    (unedited)
    N.m

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    3
     
     

     
     

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Hapi

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ich bin es, der aus der Überschwemmung hervorgegangen ist, dem die Wasserfülle gegeben ist, damit er sich ihrer als Hapi bemächtige.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2022)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de Wasserfülle, Überschwemmung

    (unedited)
    N.m
Glyphs artificially arranged

de Ich bin die Überschwemmung.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wasserfülle, Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg




    140
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich bemächtigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Hapi

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ich bin es, der aus der Überschwemmung hervorgegangen ist, dem Wasserfülle gegeben ist, damit er sich ihrer als Hapi bemächtige.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/01/2020)


    personal_pronoun
    de du, [pron. abs. 2. masc./com. sg.]

    (unedited)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Wasserfülle, Überschwemmung

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de (der) Ältere

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    verb_3-inf
    de herankommen an, nacheifern, ähnlich sein

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Geschmack

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Dattel (als Frucht)

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte befindlich

    (unedited)
    PREP-adjz

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_2-lit
    de nicht kennen, nicht wissen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg




    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Geschrei

    (unedited)
    N.f

    verb
    de stark wehen (Sturm), rasen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Läufer

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Neunheit

    (unedited)
    N.f

    verb_3-lit
    de mächtig, angesehen sein

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Ba

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de tüchtig, geschickt

    (unedited)
    ADJ

    preposition
    de [Komparativ]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de Oberägypten

    (unedited)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN

    substantive_masc
    de Macht, Zauberkraft

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ihr [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Du bist der Überfluß, der Älteste unter den Göttern, der dem Geschmack einer Dattel gleichkommt, Der in der Mitte, den niemand ignoriert, Herr des Gebrülls, Rasender, Läufer der Neunheit, mit starkem Ba, wirksamer als die Götter von Ober- und Unterägypten, (genauer) ihre Ach-Macht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Wasserfülle, Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich bin Überfluß.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)


    substantive_masc
    de Wasserfülle, Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Überschwemmung/Überfluß ist für die Kas der "Verklärten".

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/23/2020)