Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
de Aus Furcht, (daß) 〈mich〉 die Wache auf dem (Wacht)haus, das gerade Dienst hatte ("in seinem Tage befindlich war"), sähe, duckte ich mich in einem Gebüsch ab ("nahm meine gebückte Haltung ein").
de Ich will sie meinem Sohn Horus geben, der inmitten des (Tempel-)Vorhofs ist, dem Erben seines Vaters Osiris, um vor ihm (d.h. als Schutz?) zu sein, um für ihn diejenigen aufgeblasenen Herzens(?) zu bezwingen, um ihm die Pat-Leute herbeizuzerren, um ihm die Rechyt-Leute untertänig zu machen, um ihm das Sonnenvolk zu bringen und dass zu ihm die [Gött]er in Verbeugung kommen [und(?)] die Inselbewohner, ihm sagend:
bꜣk =sn mꜣꜥ mrr =sn ḥzi̯.y =sn jrr ḥzz.t =sn nb.t m ẖr.t-hrw n.t rꜥ-nb jmꜣḫ nb jmꜣḫ.t A.5 rḫ-nswt (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.t(j)-ꜥ ḫtm.t(j)-bj.t(j) sm(ḥ)r-wꜥ.t(j) (j)m(.j)-r(ʾ)-mšꜥ N.j-sw-Mnṯw ḥr(.j)-tp sms.w-hꜣy.t tkn(.w) s.t ⸮mtj? m pr-nswt A.6 ꜥꜣ sḫr m jpꜣ nswt jwi̯ n =f wr.PL m ksw ḥꜣ.t(j)-ꜥ.PL m ḏi̯.y ḥr ẖ.t
en Their true servant, their beloved and praised by them, who does what they praise in the course of every day, king's confident, hereditary noble and count, seal-bearer of the king of Lower Egypt, the sole friend, commander of the army Ny-su-Mnthu, chief elder of the portal, one whose place was near, the regulator of the palace, great of plans in the royal office, one to whom the great ones come bowing, and counts lay (themselves) on their bellies.
en the great ones bowed,
in waagerechten Zeilen 4 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj ḥr(.j)-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ wr-m-jꜣw.t=f ꜥꜣ-m-sꜥḥ=f sr-m-ḥꜣ.t-rḫy.t 5 ⸮šps? oder Fürstendeterminativ? jm.j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ.t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ.DU =f 6 mnḫ =f rḏi̯.n nb-tꜣ.DU fꜣ.w =f mḥ-jb n(.j) nswt m dꜣjr 7 ḫn pr-ꜥ m mr(w).t nb =f smnḫ.n mr(w).t =f s.t =f jrr ḥss.t 8 ḥsi̯ sw rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-Mꜣꜥ.t wꜥ ḥr ḫw ⸮〈n〉? ⸮nsw? ḫrp-jꜣw.t-nb.t-nṯr.(j)t wr-jd(.t) m 9 ⸢pr-nswt⸣ (j)m(.j)-r(ʾ)-mnfꜣ.t (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥwn.PL-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ Rdj-⸮Sbk? ⸮〈zꜣ〉? Dd.w-Jni̯-jt=f mn ⸢mr⸣(w).t 10 mri̯ ꜥnḫ ___-⸮nsw? ṯ(s)z.w nb n(.j) pẖr.t tm rḏi̯ jri̯.t(w) ks[w] [ḥr] ⸮ḥy.t? ḫmt-[⸮nw.t?] m mnn.w ⸮pn? ⸮(n)-n.tt? ⸮[sḫ]m? =⸮s[n]?
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a nobleman (?), a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised:
speaker of Nekhen, priest of Maat, the only unique one 〈for〉 the king(?), royal (?) leader of every divine office,
one great of incense in the [royal palace],
overseer of infantry, overseer of recruits, the overseer of the army Deduantef, (son of) (?) Redisebek (?),
one stable of love, who loves to live (?),
[who ...] every commander of the frontier patrol,
who does not allow battle/prosternation (?) to be made at the third gate (?) in the/this fortress because (?) they are powerful (?).
in waagerechten Zeilen 4 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj ḥr(.j)-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ wr-m-jꜣw.t=f ꜥꜣ-m-sꜥḥ=f sr-m-ḥꜣ.t-rḫy.t 5 ⸮šps? oder Fürstendeterminativ? jm.j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ.t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ.DU =f 6 mnḫ =f rḏi̯.n nb-tꜣ.DU fꜣ.w =f mḥ-jb n(.j) nswt m dꜣjr 7 ḫn pr-ꜥ m mr(w).t nb =f smnḫ.n mr(w).t =f s.t =f jrr ḥss.t 8 ḥsi̯ sw rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-Mꜣꜥ.t wꜥ ḥr ḫw ⸮〈n〉? ⸮nsw? ḫrp-jꜣw.t-nb.t-nṯr.(j)t wr-jd(.t) m 9 ⸢pr-nswt⸣ (j)m(.j)-r(ʾ)-mnfꜣ.t (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥwn.PL-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ Rdj-⸮Sbk? ⸮〈zꜣ〉? Dd.w-Jni̯-jt=f mn ⸢mr⸣(w).t 10 mri̯ ꜥnḫ ___-⸮nsw? ṯ(s)z.w nb n(.j) pẖr.t tm rḏi̯ jri̯.t(w) ks[w] [ḥr] ⸮ḥy.t? ḫmt-[⸮nw.t?] m mnn.w ⸮pn? n.tt ⸮[sḫ]m? =⸮s[n]?
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a nobleman (?), a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised:
speaker of Nekhen, priest of Maat, the only unique one 〈for〉 the king(?), royal (?) leader of every divine office,
one great of incense in the [royal palace],
overseer of infantry, overseer of recruits, the overseer of the army Deduantef, (son of) (?) Redisebek (?),
one stable of love, who loves to live (?),
[who ...] every commander of the frontier patrol,
who does not allow battle/prosternation (?) to be made at the third gate (?) in the/this fortress because (?) they are powerful (?).
in waagerechten Zeilen 4 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj ḥr(.j)-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ wr-m-jꜣw.t=f ꜥꜣ-m-sꜥḥ=f sr-m-ḥꜣ.t-rḫy.t 5 ⸮šps? oder Fürstendeterminativ? jm.j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ.t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ.DU =f 6 mnḫ =f rḏi̯.n nb-tꜣ.DU fꜣ.w =f mḥ-jb n(.j) nswt m dꜣjr 7 ḫn pr-ꜥ m mr(w).t nb =f smnḫ.n mr(w).t =f s.t =f jrr ḥss.t 8 ḥsi̯ sw rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-Mꜣꜥ.t wꜥ ḥr ḫw ⸮〈n〉? ⸮nsw? ḫrp-nsw ⸮n? jꜣw.t nb.t nṯr.(j)t wr-jd(.t) m 9 ⸢pr-nswt⸣ (j)m(.j)-r(ʾ)-mnfꜣ.t (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥwn.PL-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ Rdj-⸮Sbk? ⸮〈zꜣ〉? Dd.w-Jni̯-jt=f mn ⸢mr⸣(w).t 10 mri̯ ꜥnḫ ___-⸮nsw? ṯ(s)z.w nb n(.j) pẖr.t tm rḏi̯ jri̯.t(w) ks[w] [ḥr] ⸮ḥy.t? ḫmt-[⸮nw.t?] m mnn.w ⸮pn? ⸮(n)-n.tt? ⸮[sḫ]m? =⸮s[n]?
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a nobleman (?), a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised:
speaker of Nekhen, priest of Maat, the only unique one 〈for〉 the king(?), royal (?) leader of every divine office,
one great of incense in the [royal palace],
overseer of infantry, overseer of recruits, the overseer of the army Deduantef, (son of) (?) Redisebek (?),
one stable of love, who loves to live (?),
[who ...] every commander of the frontier patrol,
who does not allow battle/prosternation (?) to be made at the third gate (?) in the/this fortress because (?) they are powerful (?).
in waagerechten Zeilen 4 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj ḥr(.j)-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ wr-m-jꜣw.t=f ꜥꜣ-m-sꜥḥ=f sr-m-ḥꜣ.t-rḫy.t 5 ⸮šps? oder Fürstendeterminativ? jm.j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ.t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ.DU =f 6 mnḫ =f rḏi̯.n nb-tꜣ.DU fꜣ.w =f mḥ-jb n(.j) nswt m dꜣjr 7 ḫn pr-ꜥ m mr(w).t nb =f smnḫ.n mr(w).t =f s.t =f jrr ḥss.t 8 ḥsi̯ sw rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-Mꜣꜥ.t wꜥ ḥr ḫw ⸮〈n〉? ⸮nsw? ḫrp-nsw ⸮n? jꜣw.t nb.t nṯr.(j)t wr-jd(.t) m 9 ⸢pr-nswt⸣ (j)m(.j)-r(ʾ)-mnfꜣ.t (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥwn.PL-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ Rdj-⸮Sbk? ⸮〈zꜣ〉? Dd.w-Jni̯-jt=f mn ⸢mr⸣(w).t 10 mri̯ ꜥnḫ ___-⸮nsw? ṯ(s)z.w nb n(.j) pẖr.t tm rḏi̯ jri̯.t(w) ks[w] [ḥr] ⸮ḥy.t? ḫmt-[⸮nw.t?] m mnn.w ⸮pn? n.tt ⸮[sḫ]m? =⸮s[n]?
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a nobleman (?), a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised:
speaker of Nekhen, priest of Maat, the only unique one 〈for〉 the king(?), royal (?) leader of every divine office,
one great of incense in the [royal palace],
overseer of infantry, overseer of recruits, the overseer of the army Deduantef, (son of) (?) Redisebek (?),
one stable of love, who loves to live (?),
[who ...] every commander of the frontier patrol,
who does not allow battle/prosternation (?) to be made at the third gate (?) in the/this fortress because (?) they are powerful (?).
en one to whom the great ones come bowing at the gate of the royal palace,
de für den die beiden Landesheiligtümer von Ober- und Unterägypten in Verbeugung gekommen sind wegen der wr-Größe seiner Furchtbarkeit und der ꜥꜣ.t-Größe seiner Würde,
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).