Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 850806
Search results: 331 - 340 of 352 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    DEM172,8
     
     

     
     

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in der Nähe von (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

fr [Le roi de Haute et de Basse Égypte ]. Ils vivent de la voir. Elle ne s'éloigne pas de leurs visages.

Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/15/2023)





    DEM192,11
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    [___]
     
     

    (unedited)





    ⸮[ẖ]r?
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Papyrus (auch als Symbol für U.Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Zahl

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

fr Je te donne --2Q-- les papyrus sans que soient connus leurs nombres.

Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/23/2023)

Opet 302.R [ḏd-mdw] [jn] -GN- nb ḥw.t 4Q dr 3Q .PL =k 1Q nb NN 3Q n ⸮wr[ḏ]? 1Q jw 3Q



    Opet 302.R
     
     

     
     


    [ḏd-mdw]
     
     

    (unspecified)



    [jn]
     
     

    (unspecified)



    -GN-
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg


    4Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vertreiben

    (unspecified)
    V


    3Q
     
     

     
     


    .PL
     
     

    (unspecified)



    =k
     
     

    (unspecified)



    1Q
     
     

     
     


    nb
     
     

    (unspecified)



    NN
     
     

     
     


    3Q
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de ermatten

    (unspecified)
    V


    1Q
     
     

     
     


    jw
     
     

    (unspecified)



    3Q
     
     

     
     

fr [Paroles dites par ...] maître du château [..., ... ...], qui repousse [..., ... ...] maître/tout [... ... ...] sans ⸮se fatiguer? [... ... ...].

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Opet 306.R [jni̯] =[j] [n] =[k] _ [ẖr] _ [Swtn] Lücke? [g]s.t n ḫni̯ =f Šr(.yt).PL jy.tj n =k 7Q



    Opet 306.R
     
     

     
     


    [jni̯]
     
     

    (unspecified)



    =[j]
     
     

    (unspecified)



    [n]
     
     

    (unspecified)



    =[k]
     
     

    (unspecified)



    _
     
     

    (unspecified)



    [ẖr]
     
     

    (unspecified)



    _
     
     

    (unspecified)



    [Swtn]
     
     

    (unspecified)



    Lücke?
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Lauf

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de sich niederlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de [Land des Gaus von Herakleopolis]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    7Q
     
     

     
     

fr [Je t'apporte le 20e nome de Haute Égypte (Herakleopolites) avec ..., le canal Souden ...] de pas sans qu'il atterrit, le territoire agricole Shery est venu à toi [..., le pehou Meroui? avec ...].

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de überqueren

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Firmament

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de ermatten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr [Tu es ... ...] sa barque dans le ciel (?), qui traverse le firmament, sans se fatiguer.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    DEM184,11
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen (dass)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Je te donne ta (?) bouche [sous] Maât, sans qu'existe le mal auprès de toi.

Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/23/2023)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg


    Opet 218.9
     
     

     
     

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Urzeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schaffen

    (unspecified)
    V

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stundendienst

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de kundig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de fähig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Rien de semblable n'a été fait depuis les temps primordiaux, façonné par les meilleurs artisans en leur service, instruits et aux doigts habiles.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    ⸮dfd?
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Spende

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    (unspecified)
    V

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

fr la nourriture et les provisions étant ... en elle, ses offrandes étant approvisionnées sans qu'existe la venue de leurs limites.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Atfet (12. o.äg. Gau und seine Hauptstadt)

    (unspecified)
    TOPN


    10Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Säule

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V


    8Q
     
     

     
     

fr Elle vient de du 12. nome de Haute-Egypte [... ... ...] Horus, qui se tient sur la colonne, sans aller [... ... ...]

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de entfernen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Erleuchterin (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Elle ne s'éloigne pas de lui en tant que celle qui le fait briller.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)