Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 123910
Search results: 301–310 of 1105 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    6
     
     

     
     



    {[ḏd-mdw]}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f



    7
     
     

     
     



    {[ḏd-mdw]}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg



    8
     
     

     
     



    {[ḏd-mdw]}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Das, was die Sonne umkreist (die Welt)

    (unspecified)
    N.f:sg


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Wüste; Ausland

    (unspecified)
    N.f:sg



    9
     
     

     
     



    {[ḏd-mdw]}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    unter (jemandem) ("unter jmds. Aufsicht")

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-lit
    de
    zusammenbinden

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohle

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie soll Doppelkönig [in] diesem Lande [sein], nachdem/da sie erschienen ist [auf] meinem Thron der Ewigkeit, als Herr(in) dessen, was die Sonnenscheibe umkreist, indem das Schwarze Land (= Ägypten) und das Rote Land (= die Wüste/das Ausland) unter ihrer Ägide (und) die Neun-Bogen-Länder zusammengebunden unter ihren Sohlen sind.“
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 04/10/2025, latest changes: 07/11/2025)




    6
     
     

     
     



    {[ḏd-mdw]}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



    7
     
     

     
     



    {[ḏd-mdw]}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg



    8
     
     

     
     



    {[ḏd-mdw]}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Das, was die Sonne umkreist (die Welt)

    (unspecified)
    N.f:sg


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Wüste; Ausland

    (unspecified)
    N.f:sg



    9
     
     

     
     



    {[ḏd-mdw]}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    unter (jemandem) ("unter jmds. Aufsicht")

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-lit
    de
    zusammenbinden

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohle

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er soll Doppelkönig [in] diesem Lande [sein], nachdem/da er erschienen ist [auf] meinem Thron der Ewigkeit, als Herr dessen, was die Sonnenscheibe umkreist, indem das Schwarze Land (= Ägypten) und das Rote Land (= die Wüste/das Ausland) unter seiner Ägide (und) die Neun-Bogen-Länder zusammengebunden unter seinen Sohlen sind.“
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 04/10/2025, latest changes: 07/11/2025)



    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    verb_3-lit
    de
    aufrührerisch sein

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohle

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Alle rebellierenden Fremdländer sind unter meinen Sohlen.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 04/09/2025, latest changes: 04/17/2025)



    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.n.gem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    legen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leitung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich habe getan, was dein Ka liebt, ich habe mich unter deine Leitung [gestellt].
Author(s): Marc Brose (Text file created: 04/09/2025, latest changes: 04/17/2025)



    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc
de
Er ist unter dem Abscheu des GBez.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN
de
Er ist unter dem Abscheu des GBez.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)




    §2,7

    §2,7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]; [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leitung

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein Re ist er für den, [der lebt] [unter seiner Leitung.
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 05/15/2025, latest changes: 08/13/2025)



    preposition
    de
    was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    heraufsteigen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg



    Amd. 275

    Amd. 275
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Was anbetrifft den, der ihre Namen kennt, er steigt herauf an den Ort, an dem Osiris ist.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)

Amd. 282

prr ḏꜥ m tꜣ Amd. 282 ẖr =sn



    verb_3-inf
    de
    hervorkommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Sturmwind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg



    Amd. 282

    Amd. 282
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
(wenn) hervorkommt der Sturmwind aus der Erde unter ihnen.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)




    Z1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Liste

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    article
    de
    [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Arbeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Frondienst

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive
    de
    Diener

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    Z2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    [Maßeinheit]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Liste der Arbeiten des Frondienstes der Diener, die mit dem Priester an diesem Tag gekommen sind: 11 nbj-Einheiten.
Author(s): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/11/2024)