Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 31010
Search results:
271–280
of
367
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
substantive
de
Versorgung; Würde
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
de
Dein Grab ist täglich im Fest, (im Zustand) der vollkommenen Würde in Frieden.,
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 22 Jan 2024)
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Spende
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Mögest du die Opferspende in der Nekropole empfangen, damit dein Ba in deinem Grab zufrieden ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 15 Oct 2024)
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
4
verb_3-lit
de
fließen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wasser; Wasserspende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
5
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opfertafel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
6
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Möge ich (Opferspeisen) empfangen und mögen für mich Wasser und eine Libation aus Wein und Milch auf die Opfertafel meines Grabes fließen.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
verb_3-lit
de
dauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
damit dein Name in deinem Grab fortdauern möge.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 15 Oct 2024)
1
verb_3-lit
de
empfangen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Speisen; Opfer
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_irr
de
geben
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Nahrung, Speise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wohnsitz; Ort
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
dauern
Inf
V\inf
2
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Empfangen von Opferspeisen aus der Gunst des Königs, bestehend aus Brot, Bier und Nahrung an jedem deiner Orte, damit dein [Name] in deinem Grabe fortdauert.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
verb_3-lit
de
fest sein; dauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Möge dein Name an deinem Grab fortdauern.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08 May 2023)
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zustand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_2-gem
de
existieren; sein
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
de
Dein Grab ist täglich im Fest, gerade so, als wärst du im Leben.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08 May 2023)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
substantive_masc
de
Atem
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
süß sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Nordwind
(unspecified)
N.f:sg
4
substantive_masc
de
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
lang sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
5
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
schön sein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Wasser; Wasserspende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
6
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
7
substantive_masc
de
Opfertafel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Möge er den süßen Hauch des Nordwindes, eine lange Lebenszeit im schönen Westen und eine Libation aus Wein und Milch auf der Opfertafel seines Grabes gewähren.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.