Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 38130
Search results: 11 - 20 of 92 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    791a

    791a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de angenehm sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    P/F/W inf A 3 = 68
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Ichet-utet (göttliche Schlange)

    (unspecified)
    DIVN


    791b

    791b
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de auftreten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    791c

    791c
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zahn

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Nagel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ḥ{j}〈s〉b.t
     
     

    (unspecified)





    ?
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Es ist angenehm für deine Nase wegen des Dufts der Ichet-utet, für deine Füße, wenn sie ..., für deine Zähne und Fingernägel ...

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/22/2021)

1297d P/C ant/E 67 = 558 smꜥr [n] =f ꜥn.t.PLt =f ḥr.t ẖr.t 1297e jwt n =f jtr.t-šmꜥ.t jtr.t-mḥ.t m k[s].w zerstört



    1297d
     
     

     
     


    P/C ant/E 67 = 558
     
     

     
     

    verb
    de reinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Nagel

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de unterer

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    1297e
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    artifact_name
    de Schreinreihe von Oberägypten (Reichsheiligtum)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de Schreinreihe von Unterägypten (Reichsheiligtum)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verneigung

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     

de Reinige für ihn seine Finger- und Fußnägel, so daß der Oberägyptische Schrein und der Unterägyptische Schrein zu ihm in Verneigung [...] kommen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Falke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Flügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    kings_name
    de Pepi

    (unedited)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Nagel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de an der Spitze

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Klauen (?)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    epith_god
    de der des 12. oberägyptischen Gaues

    (unspecified)
    DIVN


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de Das Gesicht dieses Pepi [ist] (das von) Falken, die Flügel dieses Pepi sind (die der) Vögel, [die Nägel an der Spitze seiner] Finger [sind] die Klauen des [Der von Atfet ..]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_fem
    de Nagel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de an der Spitze

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    1999c
     
     

     
     


    P/F-A/N 11
     
     

     
     

    substantive
    de Stacheln (o. Ä.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Oberarm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Messer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de Die Nägel an der Spitze deiner Finger sind die Stacheln an den Schultern des Thot, das Messer, das aus Seth hervorkam.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/23/2022)

1968d zerstört P/A/N 23 4Q *1968e sḏꜣ nṯr r r-[ꜥ.w(j)] =[f] *1968f ⸢spd⸣ jbḥ.w ꜣwi̯ [ꜥn.t.PL] Rest der Kolumne zerstört



    1968d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/A/N 23
     
     

     
     


    4Q
     
     

     
     


    *1968e
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tat; Werk; Tun

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    *1968f
     
     

     
     

    adjective
    de spitz

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Zahn

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de lang sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Kralle

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de [...], so daß der Gott zu [seiner] ⸢Tätigkeit/Berufung(?⸣) ziehen kann, mit spitzen Zähnen, langen [Krallen ...]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1358b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    P/V/E 3 = 608
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de auftreten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    1358c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Fangertrag

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    1358d
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zahn

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de weiß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_fem
    de Nagel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de zum 12. oberägyptischen Gau gehörig

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

de Deine Füße treten (tanzend) für dich, ihre (= ?) Arme bringen dir deine Fangerträge für deine weißen Zähne und deine Krallen, die wie die (des Gottes) von Ꜣtf.t sind.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1368a
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Natron (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Nagel

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de unterer

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

de Sein Mund ist mit nṯr.j- und ḥzmn-Natron gereinigt worden, seine Finger- und Fußnägel sind gereinigt worden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

P/D ant/W 66 ca. 10 Q ꜥn.t =s Rest der Kol. zerstört



    P/D ant/W 66
     
     

     
     


    ca. 10 Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Nagel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Rest der Kol. zerstört
     
     

     
     

de [...] ihr Nagel [...]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)



    1043a
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de arm sein; verarmen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de lang sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Nagel

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1043b
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de zerbrechen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Knochen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dieser Pepi wird nicht arm sein, seine Nägel werden nicht lang sein, kein Knochen an ihm wird gebrochen werden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1926a

    1926a
     
     

     
     


    *1927a

    *1927a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    (unspecified)
    PROPN


    1926b

    1926b
     
     

     
     


    *1927b

    *1927b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sich setzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ehern

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_4-inf
    de sich entfernen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    1927a

    1927a
     
     

     
     


    *1927c

    *1927c
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Nagel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de aufhacken

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    substantive_fem
    de Gut

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de [Substantiv]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    +nw
     
     

    (unspecified)

Glyphs artificially arranged

de Steh an der Spitze der Nicht-[Untergehenden und setz dich auf deinen] ⸢ehernen⸣ [Thron], von [dem] sich die Toten entfernen, indem deine Fingernägel diejenigen sind, die das Haus deines nw.t-nw aufhacken (?).

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/12/2021)