Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.07.2025)
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.07.2025)
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.07.2025)
Darauf war jedes Haus, jede Wohnstatt, die [sie (= Sturm und Regen)] erreicht hatten, [zerstört (?), die darin waren tot (?), ihre Leichen (?)] trieben auf dem Wasser wie Papyrusboote, (auch) am ⸢Außentor(?)⸣ und der Au[dienzhalle, über einen Zeitraum von x Tagen].
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 03.02.2018,
dernières modifications: 11.09.2024)
(Une sur2variantes de lecture de cette phrase:
>> #1 <<, #2)
Wenn du mir bringst den Teich mit sꜣr-Pflanzen, das Flutbassin mit wḏ-Fischen, das Papyrusdickicht mit srd-Pflanzen, den Ort (?) ḫkrw mit msw.t-Vögeln, den "südlichen Distrikt" mit weißen Ziegen, das westliche ptr-Gewässer mit wnḏ.w-Rindern; wenn du mir ein jḏt-Gefäß bringst, verschlossen, gefüllt mit Fett, so schließe Freundschaft damit / mit ihr / ihnen (?), und besprenkele unser wḫꜥ-Gebäude (?) mit Wasser aus ḫnn-Krügen, und gebe uns zurück die 2 Stühle / Sitze, mit diesem Floh-Fell (d.h. voller Flöhe), und lasse den Floh Wasser trinken mit einer Kugel Myrrhe (?), ohne 〈...〉 am Ende des [sm]ḥ-Schiffes (?), und lasse kommen kt-Objekte (aus Tierhaut) / Läuse (?) aus Abydos, beladen mit Steinen, und grabe einen Kanal in der Wüste, und beflanze ihn mit Lotusblumen.
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.10.2023)
(Une sur2variantes de lecture de cette phrase:
#1, >> #2 <<)
Wenn du mir bringst den Teich mit sꜣr-Pflanzen, das Flutbassin mit wḏ-Fischen, das Papyrusdickicht mit srd-Pflanzen, den Ort (?) ḫkrw mit msw.t-Vögeln, den "südlichen Distrikt" mit weißen Ziegen, das westliche ptr-Gewässer mit wnḏ.w-Rindern; wenn du mir ein jḏt-Gefäß bringst, verschlossen, gefüllt mit Fett, so schließe Freundschaft damit / mit ihr / ihnen (?), und besprenkele unser wḫꜥ-Gebäude (?) mit Wasser aus ḫnn-Krügen, und gebe uns zurück die 2 Stühle / Sitze, mit diesem Floh-Fell (d.h. voller Flöhe), und lasse den Floh Wasser trinken mit einer Kugel Myrrhe (?), ohne 〈...〉 am Ende des [sm]ḥ-Schiffes (?), und lasse kommen kt-Objekte (aus Tierhaut) / Läuse (?) aus Abydos, beladen mit Steinen, und grabe einen Kanal in der Wüste, und beflanze ihn mit Lotusblumen.
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.10.2023)
Erkennst (?) du nicht den Schläger/Vernichter (?) / die Flut (?) auf deinem Rücken wegen des großen Verbrechens [das du begangen hast,] [wenn (?) abgeschnitten wurde deine Zunge] auf dem smḥ-Boot des 〈Re.〉
Was (nun) die Semech-Barke (zur) Ausfahrt(?) betrifft, man fährt den Ba (Sokar-Osiris) in ihr auf dem Fluß, sie ist (nämlich) aus der Haut der weißen Säbelantilope (gefertigt), wie man sagt, um [das Bild] der Gottheit in ihr unzugänglich ("heilig") zu machen, (als) er (Horus) begann, sich um die Reliquie seines Vaters zu sorgen, die er vor 'Jenem' (Seth) gerettet hatte.
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.08.2025)
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.08.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.