Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 65500
Résultats de recherche:
1–10
sur
21
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
particle
en
indeed (emphatic part.)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
en
majesty (of the king, of a god)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
en
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
en
to do
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
en
these [dem. pron. pl. c.]
(unspecified)
dem.pl
preposition
en
in being like; like
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
writing; record
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
en
ancient times
Noun.pl.stabs
N.f:pl
en
It was his majesty who did those (things) in accordance with the writings of ancient times.
28,9
28,9
Auteur(s):
Ariel Singer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 26.07.2022,
dernières modifications: 02.05.2025)
Vso 1
substantive
de
Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Lehre
(unspecified)
N:sg
substantive
de
Anweisung
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
in der Art von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schriftstück
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
alte Zeiten
(unspecified)
N.f:sg
de
Anfang der Erziehungslehre, die gesprochen wird/wurde [in der Art] von den Schriften der alten Zeiten.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
verb_3-inf
de
handeln
SC.act.spec.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
in der Art von
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
de
nach (temp.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Dann wird man für euch das Gleiche machen, du[rch diejenigen, die] nach euch [existieren werden].
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 08.03.2025,
dernières modifications: 12.03.2025)
19
verb_3-inf
de
machen
SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-ant-pass
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in der Art von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Ptah
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der die Künste erschafft
(unspecified)
DIVN
de
Dein hati-Herz wurde in der Art des Gottes Ptah gemacht, der die Handwerkskünste erschuf.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.07.2024)
verb_3-lit
de
einrichten
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[Bez. des Harems]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Frauenhaus des Königs
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
die Schöne
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
de
Er stattete mich aus mit weiblichen prit-Haushaltangehörigen des königlichen Frauenhauses in der Art der Palastschönheiten.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben; legen; setzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
5,5
verb_3-inf
de
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in der Art von
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
vorbeigehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
de
'Setze keine Frau, die Isis gleicht, über!'"
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
14,27
verb_2-lit
de
mitteilen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Verbrechen
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
tun
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in der Art von; wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
geschehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
en
(I) will tell you the crime that was done to me, like that which happened with you.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Burkhard Backes,
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.05.2022,
dernières modifications: 14.07.2025)
54,6
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Verbrechen; Unrecht
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
[verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
54,7
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
geschehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"(Aber) ich sage dir: Das Unrecht, das gegen mich begangen wurde, ist (ganz) wie das, was mit dir geschehen ist!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 04.09.2025)
verb_3-inf
de
dauern lassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
der Erbe
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Same (bild. für Sohn)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
aus
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
anordnen
SC.pass.ngem.3pl
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
15
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Auftrag
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
gedeihen lassen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_4-inf
de
sterben (bildl.)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
handeln
Inf.t.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in der Art von
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Er möge meinen Namen (noch) dauern lassen in dem Erben meines Erben, im Samen derer, die aus (mir) hervorkamen, indem sie (= Nachkommen) in meinem Dienst abgeordnet wurden als diejenigen, die den Verstorbenen gedeihen lassen durch ihr Handeln nach meiner Art.
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 27.12.2022,
dernières modifications: 16.07.2024)
Opet 41
verb_4-lit
de
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Thronnachfolger
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive
de
König
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
de
vorzüglich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
stark
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
mit (Zugehörigkeit)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Arm
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Herrscher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
stark
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
ergreifen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Macht (körperliche)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Angelegenheit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
gemäß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vollkommenheit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Wenennefer (Onnophris)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
de
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
de
Theos-Euergetes
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
fr
Il est enfanté en tant que son héritier, le roi excellent, vaillant de ses deux bras, le souverain puissant qui saisit au moyen de sa puissance, tous ses actes étant faits à la perfection à la manière de ce qu'a fait Onnophris, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète.
Opet 41
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.