Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
damit alle deine Pläne Erfolg haben werden,
damit [du] gewichtig wirst [vor den] Anderen,
wobei du wohlbehalten in (oder: vor?) der Hand des [Gottes] bist.
j:šm 〈r〉 n.t-ꜥ{.wj.DU} rꜥ-nb 15.17 n.tj [jp] m {n}kꜣ~wꜣ~wj
1.1 ḥꜣ.t-ꜥ m sbꜣ.yt m ꜥnḫ (•) 1.2 mtr.w n wḏꜣ (•) 1.3 tp-rd nb n ꜥqꜥq wr.PL (•) 1.4 n.t-ꜥ n smḥr{srj}.PL (•) 1.5 〈r〉 rḫ ḫsf wšb(.t) n ḏd sw (•) 1.6 r ꜥn smj n hꜣb.w sw (•) 1.7 r sꜥq(ꜣ)w =f r mj.t{.PL} n ꜥnḫ (•) 1.8 r swḏꜣ =f ḥr-tp tꜣ (•) 1.9 r ḏi̯.t hꜣi̯.y ḥꜣ.tj =f r kꜣrj =f (•) 1.10 ⸮〈r〉? jri̯ ḥm(.w) =f r ḏw.w (•) 1.11 r nḥm =f m rʾ n kꜣ~wꜣ~wj.PL (•) 1.12 ⸮〈r〉? smsm m rʾ n rḫ.yt.PL (•)
der Anleitung zum Wohlbefinden,
aller Vorschriften für den Umgang mit den Großen (wört.: des Begegnens der Großen),
der Traditionen der "Freunde" (d.h. die Vorgehensweise gegenüber den Hofleuten),
〈um〉 dem eine Äußerung erwidern zu können, der sie gesagt hat,
um dem Bericht zu erstatten, der ihn (mit einem Auftrag) ausgesandt hat,
um sich richtig auf den Weg des Lebens zu führen,
um für sein (eigenes) Wohlbefinden auf Erden zu sorgen,
um sein Herz zu seinem Schrein hinabsteigen zu lassen,
〈um〉 sich/es vom Bösen (weg)zusteuern,
um sich vor dem Gerede (wörtl.: Mund) der Leute zu retten,
〈um〉 gehuldigt zu werden im Mund der Untertanen;
1.13 jri̯.n (j)m(.j)-r(ʾ)-sꜣtꜣ sšsꜣ.wj m jꜣw.t.ṱ =f (•) 1.14 pr.t zẖꜣ.w n.w Tꜣ-mr(j) (•) 1.15 (j)m(.j)-r(ʾ)-nfr.y gsgs wḏꜣ.t (•) 1.16 ṯsi̯ wꜣḥ.y n nb =f (•) 1.17 nḫb jw.w.PL jwi̯ n mꜣwj (•) 1.18 ḥr rn wr n ḥm =f (•) 1.19 [s]⸢mn⸣ wḏ.⸢y⸣ ḥr tš.jw n ꜣḫ(.t).PL (•) 2.1 ḫwi̯.ꜣw n-sw.t m nꜣy =f mdnw.PL (•) 2.2 jri̯ dnw.y(t) n Km.t (•) 2.3 zẖꜣ.w-wꜣḥ-ḥtp-nṯr-n-{nꜣ.PL-}nṯr.PL-nb.w.PL (•) 2.4 ḏḏ ={j} sꜣḥ.PL n kꜣ~wꜣ~wj.PL (•) 2.5 (j)m(.j)-r(ʾ)-nfr.y _ kꜣ.y.PL (•) 2.6 stꜣ ꜥḥꜥr m nfr.y (•) 2.7 gr mꜣꜥ m Tnj Ṯꜣ{w}-wr (•) 2.8 mꜣꜥ-ḫrw n Jw~p(.w) (•) 2.9 nb{.t} mḥr ḥr jmn.tt Snw.t (•) 2.10 nb{.t} jsj n ꜣbḏ(.w) (•) 2.11 Jmn-m-jp.t zꜣ n Kꜣ-nḫt (•) 2.12 mꜣꜥ-ḫrw n Ṯꜣ{w}-wr (•)
dem Samen eines Schreibers von Ägypten,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der das Udjat-Meßgefäß einteilt,
der die Kornfülle/den Ernteertrag für seinen Herrn erhebt,
der die Inseln, die als Neuland dazugekommen sind, auf der Titulatur seiner Majestät (namentlich) fixiert,
der die Grenzsteine auf den Grenzen des Fruchtlandes festsetzt,
der den König mit seinen (Steuer)listen absichert,
der den Kataster Ägyptens aufstellt,
dem Schreiber, der die Gottesopfer für alle Götter einrichtet,
der dem Volk Stiftungs-/Lehnsfelder zuweist,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der die Nahrung [bereitstellt],
der Haufen von Halmfrüchten abliefert (wörtl.: heranschleppt),
dem wahren Bescheidenen (wörtl.: wahrhaften Schweiger) in/aus This im Thinitischen Gau,
dem Gerechtfertigten in/von Achmim,
dem Besitzer einer (Pyramiden)grabanlage im Westen von Senut/Panopolis,
dem Besitzer eines Grabes (Kenotaphs?) in Abydos,
Amenemope, dem Sohn des Kanacht,
dem Gerechtfertigten in/von Abydos;
damit du als Liebling der Leute auftrittst.
damit alle deine Pläne Erfolg haben werden,
damit 〈du〉 gewichtig wirst vor den Anderen,
wobei 〈du〉 wohlbehalten in (oder: vor?) der Hand des Gottes bist.
und verbrüdere dich nicht mit einem (zu) Offenherzigen!
dann werde ich euren Namen in Anwesenheit der Anderen/Feinde nennen.
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.