Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 96700
Résultats de recherche:
2211–2220
sur
9961
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Werde in ihr „Fleisch“ (d.h. ihre Vulva) gegeben.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
de
Werde in einen Raum mit Estrich gelegt (vielleicht fehlerhaft für: Werde (aus)gelegt, wenn die Erde hell wird?);
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
de
Werde in einen Raum mit Estrich gelegt (vielleicht fehlerhaft für: Werde (aus)gelegt, wenn die Erde hell wird?);
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
verb_irr
de
legen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Morgen; Tagesanbruch
(unspecified)
N.m:sg
de
Werde in einen Raum mit Estrich gelegt (vielleicht fehlerhaft für: Werde (aus)gelegt, wenn die Erde hell wird?);
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
de
Werde in Bodensatz (von Bier) gegeben
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
de
Werde in ihren Bauchnabel gegeben.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_masc
de
[Verband]
(unspecified)
N.m:sg
94,3
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Stoff
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
begießen; bewässern; durchtränkt sein; befeuchten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Oberseite
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Ein gw-Verband (?) aus Stoff, durchtränkt mit Myrrhe, werde an dessen Oberseite gegeben.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
de
Werde in Weihrauch gegeben.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
verb_irr
de
geben
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
94,7
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
leiden (an)
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Du gibst es folglich auf all ihre Körperteile, (genauer:) an das, an dem sie leidet.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
de
Werde auf Holzkohle gelegt.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.