Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 75890
Search results: 1–10 of 30 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    K6
     
     

     
     




     
    de
    [teilzerstört]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    n
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    holen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Leder

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ocker/Farbe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... das Leder holen und die Farbe.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

K7 lücke s rḏi̯.n bꜣk-jm mskꜣ




    K7
     
     

     
     



    lücke
     
     

     
     



    s
     
    de
    [teilzerstört]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Leder

    (unspecified)
    N.m:sg
de
...der Diener dort(=ich) gab das Leder.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    K2
     
     

     
     


    substantive
    de
    mündliche Erklärung

    (unspecified)
    N:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Bote

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    person_name
    de
    Behezti

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leder

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.wn.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    PsP.1sg_Aux.wn
    V\res-1sg


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    rufen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    person_name
    de
    Ireti

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Iii

    (unspecified)
    PERSN



    K3
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_4-lit
    de
    empfehlen (juristisch entlasten)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu/(=sprechen für)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bote

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    person_name
    de
    Behezti

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Das ist der mündliche Bericht davon, daß der Bote des Behezti kam wegen des Leders, als ich an deinem Kopfe saß (und) als man Irti's (d.h. mein) Sohn Iy rufen ließ, um (ihn?) zu entlasten(?) gegenüber dem Boten des Behezti, und als du gesagt hast:
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jakob Hoeper (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    2080a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (Holz) bearbeiten; zimmern

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    [ein göttliches Wesen]

    (unspecified)
    DIVN



    2080b
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    fest machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Bindung; Seil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    2080c
     
     

     
     


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sehne

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc



    P/A/N 36
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [ein Gott am Himmel]

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg



    2080d
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    befestigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Sprossen der Leiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    2080e
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leder

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Hesat

    (unspecified)
    DIVN



    2080f
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    setzen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    große Stütze (Leiter oder Teil davon)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (lokal)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Der die Große mit dem Lasso fängt

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihre Hölzer sind von Šsꜣ/dem 'Kundigen'(?) bearbeitet worden, [die Stricke, die an ihr sind, sind mit(?) den Sehnen] des Gꜣs.wtj, [des Stiers des] Himmels [festgemacht worden], die Sprossen sind an ihren Seiten mit dem Leder [des Imiut], den Hesat geboren hat, befestigt worden, [die Große Stütze ist unter sie plaziert worden] von dem 'Der die Große mit dem Lasso fängt'.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    2080a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (Holz) bearbeiten; zimmern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    P/D ant/E 68
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    2080b
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    fest machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Bindung; Seil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    2080c
     
     

     
     



    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Sehne

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    gods_name
    de
    [ein Gott am Himmel]

    (unspecified)
    DIVN



    P/D ant/E 69
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg



    2080d
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    befestigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Sprossen der Leiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    2080e
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leder

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Hesat

    (unspecified)
    DIVN



    2080f
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    setzen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    P/D ant/E 70
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    große Stütze (Leiter oder Teil davon)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (lokal)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Der die Große mit dem Lasso fängt

    (unspecified)
    DIVN
de
⸢Er bearbeitet⸣ (?) [...], die Stricke, die an [ihr] sind, sind mit(?) den Sehnen des Gꜣs.wtj, [des Stiers des Himmels festgemacht worden], ihre Sprossen sind [an ihren Seiten mit dem Leder des Imiut], den Hesat geboren hat, befestigt worden, die Große Stütze ist unter sie plaziert worden von dem ⸢'Der die Große mit dem Lasso fängt'⸣.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)