Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 28550
Search results: 7781 - 7790 of 8405 sentences with occurrences (incl. reading variants).

SAT 19, 62a/c

SAT 19, 62a/c 〈nn〉 jri̯ s〈w〉 Stꜣq 28 n.tj 〈m〉 dwꜣ.t



    SAT 19, 62a/c

    SAT 19, 62a/c
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    Stꜣq
     
     

    (unspecified)





    28
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Duat; Unterwelt; Krypta

    (unspecified)
    N.f:sg

fr les Setaq qui sont dans la Douat ne le feront pas.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 07/28/2023)



    SAT 19, 30

    SAT 19, 30
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Speiseopfer; Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Duat; Unterwelt; Krypta

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Geheimnis; Verborgenes; Mysterium

    (unspecified)
    N.m:sg

fr celle qui leur a préparé des offrandes dans la Douat mystérieuse.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 04/27/2023)



    SAT 19, 46b-47

    SAT 19, 46b-47
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Junges; junger Vogel; Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Berg

    (unedited)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

fr "Les enfants de la montagne (?), ils lui feront un cercueil."

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 04/27/2023)



    Szenentitel

    Szenentitel
     
     

     
     




    D Chap Thot 7.1
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Wein seinem Vater geben, wobei er (der König) tätig geworden ist, indem er mit allem Leben wie Re beschenkt ist. (?; oder: ... seinem Vater, der für ihn ein Beschenkt-mit-Leben-wie-Re erwirkt.)

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/21/2022, latest changes: 10/24/2022)

D Chap Thot 9.8 5Q nbw n jri̯.n =f n =f





    D Chap Thot 9.8
     
     

     
     




    5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [(Belohnung?) ... ... ...] Gold wegen dessen, was er für ihn gemacht/getan hat.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/21/2022, latest changes: 10/24/2022)


    verb_2-lit
    de zuweisen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de teilen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Kataster

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Feld

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Tanis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de vertreiben

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de bedrängen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de böser Plan (?)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bedrängnis (?)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de strafen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de binden, fesseln

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 50 cm
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Er wurde vom König von Ober- und Unterägypten zum Hati-A ernannt, um die Kataster der Felder von Tanis abzutrennen, um die von bösen Plänen bedrängten ihrer Bedrängnis zu entreißen (?), für das konsequente Bestrafen von dem (Bösen), was von diesem getan wird, indem dieser gefesselt wird und um [---]

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 08/09/2019, latest changes: 10/05/2022)


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Glanz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de morgens

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de waschen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP




    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de füllen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Heiligkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lautstärke (der Stimme)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

de Mögest du veranlassen, dass mein Ba herauskommt, um deinen Glanz zu erblicken am Morgen, um sich zu waschen mit allem, was herauskommt an Libationen im Lauf eines jeden Tages, wenn Lopreisungen rezitiert werden mit dem Mund, wenn für dich getan wird, was das Herz deiner Majestät erfüllt, wenn deine Heiligkeit die Lautstärke der Stimme ist."

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 07/31/2023, latest changes: 10/04/2023)





    01
     
     

     
     


    Zeilenschreibung

    Zeilenschreibung
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de anbeten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de vollbringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de nützlich sein

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Tanis

    (unspecified)
    TOPN




    02
     
     

     
     

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Vorderseite des Ostgaus (14. uäg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Unteraufseher des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Mesen

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Herrin von Hetepet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    03
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de [Ort im 13. u.äg. Gau]

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Priester

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Landes der Dattelpalme

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de Pa-en-meret

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de Pa-en-zy

    (unspecified)
    PERSN




    04
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de Iunet

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de auswählen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    epith_god
    de Herr von Mesen

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    05
     
     

     
     

    verb
    de hochheben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Anbetung des Gottes durch den Vornehmen, der macht was die Götter lieben, der die nützlichen Dinge auf den Feldern von Tanis vollbringt, der Hati-A in Chenti-Jabet, der Unteraufseher des Palastes des Amun-Re, dem Herren der Throne der beiden Länder, Horus, dem Herren von Mesen und Nebet-Hotepet im Bezirk von Ra-Nefer ist, der Priester des Amun-Re, dem Herren von Ta-Bener Pen-Merit, der Gelobte, Sohn des Pensi, gemacht von Junet, gerechtfertigt, der Auserwählte des Herren von Mesen, der erhoben ist auf seinen Händen, der vereint ist mit ihm.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 09/27/2019, latest changes: 10/05/2022)


    verb_3-inf
    de aussenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)


    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de abwehren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg




    5Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

de Horus (?) befiehlt/sendet (?) ⸢...⸣ nach (?) Osten und abwehren (?), um ein Gemetzel anzurichten [gegen dich (?) an] allen deinen ⸢Orten⸣ (?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 04/05/2022, latest changes: 10/25/2023)

jri̯ =⸢⸮k?⸣ Spuren von ca. 7Q


    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Spuren von ca. 7Q
     
     

     
     

de Du (?) hast gemacht [... ... ...]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 04/05/2022, latest changes: 10/25/2023)