Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 84050
Search results:
61–70
of
150
sentences with occurrences (incl. reading variants).
x+1
Lücke
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Schlachtbank; Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
de
sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke
x+2
Lücke
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
de
[...] am Ort des Schlachtblocks. Sprechen (?) [... ... ...] ihn.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
de
Nimm den Weg 〈zur〉 Schlachtbank!
Sz66GötterBeischrZ24
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
zuweisen
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bewohner
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Richtstätte
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
Schlächter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
de
spitz machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Messer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
(Schlachtier) zerlegen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
abtrennen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Nacken
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
adverb
de
wiederum
(unspecified)
ADV
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
de
Du bist denen anbefohlen, die in den Richtstätten sind, den Henkern, die ihre Messer wetzen, damit sie deinen Kopf zerlegen, damit sie deinen Nacken abschneiden, damit sie dich wieder und wieder (hin)richten,
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/20/2025)
rto y+4,6 = Condon 88,6 [nꜣ] ꜣpd.w〈.PL〉 jm n nm⸮j?.t •
rto y+4,6 = Condon 88,6
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Vogel (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
prepositional_adverb
de
da
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlachtbank
(unspecified)
N.f:sg
•
de
[Die] Vögel darin (scil. im gesamten Land) sind in Fesseln (geschlagen) / zur Opferstätte (geführt) (???).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2025)
substantive_masc
de
Geruch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Rückseite des Sockels
Rückseite des Sockels
Kol. 22 existiert nicht?
Kol. 22 existiert nicht?
C.23
substantive_fem
de
Schlachtbank; Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
C.24
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fleisch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Der Geruch {ihrer} 〈der großen〉 Hinrichtungsstätte ist in {ihrem} 〈deinem〉 Fleisch.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/14/2024,
latest changes: 02/19/2024)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
de
fallen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kriegsbeute
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
de
der zupackt mit seinem Antlitz (?)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich um
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schlachtbank; Richtstätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
28,7
substantive_fem
de
Schlachtbank; Richtstätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Sopdu
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Er wird nicht im Ort dessen, "Der vor sich zupackt", der Sopdus Schlachtbank {Schlachtbank} umgibt, ihrer (der ꜣ.t/Uräusschlange(?)) Ba-Macht zur Beute fallen!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
de
ausrüsten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Schlachtbank; Richtstätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Er wird die Schlachtbank ausrüsten!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
bw.t =j pw nm{j}.t{t} 13,20 nṯr
substantive_fem
de
Abscheu
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[Kopula]
(unedited)
dem
substantive_fem
de
Schlachtbank; Richtstätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
13,20
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Mein Abscheu ist die die Richtstätte des Gottes.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
epith_king
de
GBez/EP
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Oberhaupt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
8,7
substantive_fem
de
Blut (das "Rote")
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
frisch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schlachtbank; Richtstätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Eingeweide; Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Oh Herr des Schreckens, Oberhaupt der Beiden Länder, Herr des roten Blutes mit gedeihender Schlachtbank, der von Innereien lebt...
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
de
eintreten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
9,1
preposition
de
zu (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schlachtbank; Richtstätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
de
Ich werde nicht zu ihrer Schlachtbank eintreten!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.