Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 73600
Search results:
41–46
of
46
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Opet 74
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
de
Stelle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
de
Vertrauen haben (zu jmdm.)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
1Q
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
fr
Je te donne la place de confiance, [je] protège [...].
Opet 74
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
zwei Textzeilen, links von einem Kasten, einem ḏd-Pfeiler und einem tj.t-Zeichen
zwei Textzeilen, links von einem Kasten, einem ḏd-Pfeiler und einem tj.t-Zeichen
DEB 22,1
verb_2-lit
de
aufwachen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
adverb
de
schön
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
de
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Frieden
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Imhotep
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
der Große
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Ptah
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEB 22,2
verb
de
(jmds.) Vertrauen haben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
adjective
de
schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Liebe
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Réveille-toi en beauté paisiblement, Imhotep le grand, fils de Ptah, qui remplit le coeur du double pays, qui fait leur vie, au beau visage, dont l'amour est grand.
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/09/2023)
epith_god
de
die Große (viele Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
Mächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
(jmds.) Vertrauen haben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
D 2, 70.15
D 2, 70.15
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Große im Himmel, Mächtige auf der Erde,
die Re gegenüber loyal ist bei ihrem Aufgang,
die Re gegenüber loyal ist bei ihrem Aufgang,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/03/2024,
latest changes: 03/23/2024)
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
substantive_fem
de
Brust
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
(jmds.) Vertrauen haben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
mit vollkommenem Antlitz und mit festlich geschmückter Brust,
Vertraute des Re bei seinem Aufgang,
Vertraute des Re bei seinem Aufgang,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/23/2024,
latest changes: 08/04/2024)
verb
de
Vertrauen haben (zu jmdm.)
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schrecken
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Füllt eure Herzen mit dem Schrecken vor ihr!
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10/27/2021,
latest changes: 05/31/2025)
verb
de
Vertrauen haben (zu jmdm.)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Herz
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Paroi sud
preposition
de
mittels
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
substantive
de
König von Oberägypten
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
de
König von Unterägypten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
fr
ils ont confiance en elle, les rois de Haute et Basse Égypte,
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/23/2025,
latest changes: 09/25/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.