Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 400082
Search results:
4381–4390
of
4409
sentences with occurrences (incl. reading variants).
DC 7.15
verb_3-lit
de
fürchten
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
fr
Ayez crainte révérentielle d’Isis, riche plus que de millions de biens,
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/09/2025,
latest changes: 09/24/2025)
DC 8.1
env. 15 c.
substantive_masc
de
Türflügel
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Koniferenholz (des Libanon)]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
echt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
place_name
de
Baumgarten (Bez. f. Libanon)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
beschlagen sein (mit Kupfer u. Ä.)
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kupfer
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Asien
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(etwas) getan haben (mit Infinitiv)
SC.act.ngem.3sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Gleiches
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
[Bezeichnung des Ufergebirges des Niltals]
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
DC 8.2
env. 5 c.
substantive_fem
de
Höhle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Vater
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
fr
[… env. 15 c. …] ses deux vantaux en cèdre véritable du Liban, plaqués de bronze d’Asie, comme on n’en avait jamais vu de semblable dans les deux falaises sur […], [… env. 5 c. …] la caverne du Noun et du père des pères.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/09/2025,
latest changes: 08/16/2025)
DC 2.1
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Denkmal
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
gods_name
de
Month-Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)
(unspecified)
TOPN
gods_name
de
Harachte
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Tor
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
weißer Stein (Sandstein)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sandstein
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
vollkommen sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
de
Anblick
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (temporal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Vorderseite
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
env. 4 c.
DC 2.2
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Vater
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
de
Die acht Urgötter von Hermupolis
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte 𓍹___𓍺, maître du Double Pays, il a fait comme son mémorial pour son père vénérable, Montou-Rê, maître de Iounou du sud, Horakhty, un grand portail en pierre blanche de grès, plus beau à contempler que ceux qui avaient précédé sur son chemin, [… … … …], le temple de [… …] auprès du père des pères et des Khemenyou également.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/08/2025,
latest changes: 08/16/2025)
Opferformel
DC 17.1
verb_2-lit
de
nimm!
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Speiseopfer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
fr
Prends pour toi les offrandes en toutes bonnes choses;
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/11/2025,
latest changes: 09/23/2025)
Rede des Month-Re-Harachte
DC 9.8
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Inhalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Getreide
(unspecified)
N.m:sg
env. 3 c.
fr
Je te donne la terre chargée de ce qui est en elle avec les grains [… … …].
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/09/2025,
latest changes: 09/23/2025)
Rede des Thoth
DC 10.3
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Bedarf
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Opfergaben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Spende
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gefolgsmann
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
fr
Je te donne la subsistance de la terre en biens, richesses et offrandes qui sont à ta suite.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/09/2025,
latest changes: 09/05/2025)
verb_2-lit
de
formen; bauen; schaffen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
erhaben sein; herrlich sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Benevent
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
aufstellen; aufrichten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Obelisk
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Granit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
person_name
de
Rutilius Lupus (?)
(unspecified)
PERSN
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Abgaben; Gaben; Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
de
Es wurde ein herrlicher Palast für Isis, die Große, Herrin von Benevent erbaut und ein Obelisk (aus) Granit durch Rutilius(?) Lupus(?) (zu) Heil und Rückkehr des Herrn der Beiden Länder errichtet
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 08/12/2025)
verb_caus_3-lit
de
aufstellen; aufrichten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Obelisk
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Granit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Stadt
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
place_name
de
Benevent
(unspecified)
TOPN
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Rückkehr
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Domitian
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Er hat den Obelisken aus Granit für [sie] und für die Götter seiner Stadt Benevent errichtet, zu Heil und Rückkehr des Herrn der Beiden Länder, Domitian, er lebe ewiglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 12/02/2020)
verb_caus_3-lit
de
aufstellen; aufrichten
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Obelisk
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Granitstein
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf
V\inf
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Volk; Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
fertigen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
damit
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf
V\inf
verb_2-lit
de
fortdauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
König von Oberägypten
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
de
König von Unterägypten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
stehen
Inf
V\inf
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Thron
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Familie
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ka; Lebenskraft
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
person_name
de
Flavier
(unspecified)
PERSN
de
Er hat diesen Obelisken aus echtem Granitstein für seinen Vater Re-Harachte aufgerichtet, um die Menschheit das Denkmal sehen zu lassen, das er gemacht hat, damit er die Namen der Könige von Ober- und Unterägypten, die auf dem Thron des Horus stehen, fortdauern lässt, ebenso das Wohlergehen des Landes zur Zeit der Familie von der Gens der Flavier.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: 04/05/2017,
latest changes: 08/12/2025)
verb_caus_3-lit
de
aufstellen; aufrichten
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Obelisk
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Granitstein
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf
V\inf
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Volk; Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
fertigen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
damit
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf
V\inf
verb_2-lit
de
fortdauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
König von Oberägypten
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
de
König von Unterägypten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
stehen
Inf
V\inf
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Thron
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
de
Mannschaftsmitglied (Matrose)
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ka; Lebenskraft
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
person_name
de
Flavier
(unspecified)
PERSN
de
Er hat diesen Obelisken aus echtem Granitstein für seinen Vater Re-Harachte aufgerichtet, um die Menschheit das Denkmal sehen zu lassen, das er gemacht hat, damit er die Namen der Könige von Ober- und Unterägypten, die auf dem Thron des Horus stehen, fortdauern lässt, ebenso das Wohlergehen des Landes zur Zeit der Familie von der Gens der Flavier.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: 04/05/2017,
latest changes: 08/12/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.