Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 52090
Search results:
371–380
of
519
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-lit
de
zählen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
unversehrt sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bewohner
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
de
Mögest Du zählen/prüfen, indem Du heil bist, für die, die im Horizont sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 06/08/2021,
latest changes: 06/05/2024)
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Fahrt
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
unversehrt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
4
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
de
[Die Fahrt geschieht], damit er heil hervorgehe, der sich mit dem Nun und seiner Mutter am frühen Morgen vereinigt.
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 06/08/2021,
latest changes: 06/05/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
aufhören
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
tun
Inf_Neg.tm
V\inf
substantive
de
Böses
(unspecified)
N:sg
x+15,5
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
unversehrt sein
Inf_Aux.jw
V\inf
de
Wenn du aber aufhörst, Böses zu tun (bzw. Wenn du nicht mehr Böses tust), so wird er [unversehrt sein].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 08/20/2022,
latest changes: 09/16/2025)
SAT 19, 32
SAT 19, 32
verb_3-lit
de
unversehrt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schrecken; Hinterhältigkeit; Respekt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
de telle sorte qu’ils soient intacts contre la terreur !
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Sophie Diepold
(Text file created: 10/15/2018,
latest changes: 09/04/2025)
22
SAT 19, 65-66
SAT 19, 65-66
verb_3-lit
de
unversehrt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fleisch; Körper
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Knochen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
particle
de
[Negationspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
verb_3-lit
de
sterben; tot sein; vergehen
(unedited)
V(infl. unedited)
fr
Ses chairs et ses os seront protégés comme s’il n’était pas mort.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Sophie Diepold
(Text file created: 10/15/2018,
latest changes: 09/04/2025)
SAT 19, 70-72
SAT 19, 70-72
verb_3-lit
de
unversehrt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
de
zu Strafender; Böser
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Heißmaul
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Duat; Unterwelt; Krypta
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb_2-lit
de
schmecken; kosten; spüren
(unedited)
V(infl. unedited)
24
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Weihe, Milan
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Il sera intact face au serpent Nik à la gueule brûlante qui est dans la Douat et qui dévorent les baou comme les milans.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Sophie Diepold
(Text file created: 10/15/2018,
latest changes: 09/04/2025)
verb_3-lit
de
unversehrt sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm.stpr.3sgf
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
außerhalb von
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Unversehrt ist (nun) sein (Uha-to's) Herrscher, der in ihm ist, (obwohl) er (zunächst) außerhalb von ihm war.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
verb_3-inf
de
fertigen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_fem
de
Abgeschnittenes (?)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[Bez. des Phallus]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sem-Priester
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
wohlbehalten sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
x+13,3
verb_3-lit
de
unversehrt sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Man fertigte das 'Abgeschnittene(?)' (Reliquie?) aus dem Glied des Geb, der Sem-(Priester) blieb (war) (aber) wohlbehalten (und) unversehrt.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
SAT 19, 5a-b
SAT 19, 5a-b
verb_irr
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
unversehrt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fleisch; Glied
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Knochen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wurm
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder; alle; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schädigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Westen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
de faire en sorte que ses chairs et ses os soient protégés contre les vers et contre tout dieu qui est agressif dans l’ouest,
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: 05/16/2018,
latest changes: 09/04/2025)
SAT 19, 73-74
SAT 19, 73-74
verb_3-lit
de
unversehrt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schrecken
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Unrecht; Böses; Chaos
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
fr
Il sera protégé contre la terreur et les maux qui adviennent sur ce terre.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: 05/16/2018,
latest changes: 09/04/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.