Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 168970
Search results: 361–370 of 697 sentences with occurrences (incl. reading variants).

3. Register, 2. Gottheit stehende Göttin mit Nepthyshieroglyphe auf dem Kopf, die drei Schlangen und einen Skorpion in der vorderen Hand, ein Szepter(?) in der hinteren Hand hält

3. Register, 2. Gottheit stehende Göttin mit Nepthyshieroglyphe auf dem Kopf, die drei Schlangen und einen Skorpion in der vorderen Hand, ein Szepter(?) in der hinteren Hand hält G.3.3 Nb.t-ḥw.t nb(.t) p.t ḥn.wt ⸢tꜣ.DU



    3. Register, 2. Gottheit

    3. Register, 2. Gottheit
     
     

     
     


    stehende Göttin mit Nepthyshieroglyphe auf dem Kopf, die drei Schlangen und einen Skorpion in der vorderen Hand, ein Szepter(?) in der hinteren Hand hält

    stehende Göttin mit Nepthyshieroglyphe auf dem Kopf, die drei Schlangen und einen Skorpion in der vorderen Hand, ein Szepter(?) in der hinteren Hand hält
     
     

     
     




    G.3.3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Nephthys, die Herrin des Himmels, die Fürstin der Beiden Länder.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/17/2024, latest changes: 07/17/2024)

5. Register, 3. Gottheit stehender löwenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf; hält eine Nefertemstandarte

5. Register, 3. Gottheit stehender löwenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf; hält eine Nefertemstandarte G.5.3 ⸮Ḫwi̯? tꜣ.DU nṯr ꜥꜣ



    5. Register, 3. Gottheit

    5. Register, 3. Gottheit
     
     

     
     


    stehender löwenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf; hält eine Nefertemstandarte

    stehender löwenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf; hält eine Nefertemstandarte
     
     

     
     




    G.5.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Der die Beiden Länder beschützt (?), der große Gott.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/17/2024, latest changes: 07/17/2024)


    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    i.16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fußsohle

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    leiten

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Süden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Norden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Neun-Bögen-Völker sind unter deine Fußsohlen gefallen,
(seitdem) du die Beiden Länder, den Süden, den Norden, den Westen und den Osten leitest (oder: seitdem du angefangen hast, zu leiten).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/05/2022, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg




    f.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Glanzauge (eines Gottes)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz dessen,) Der-in-seiner-Sonnenscheibe-ist, der die Beiden Länder mit seinen Glanzaugen angezündet (d.h. erhellt) hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ältester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    legen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    f.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Leitung

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Das, was ist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    das Nichtseiende

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Schutz des Horus 〈ist〉 (der Schutz des) Alten/Ältesten im nw.t-Himmel, der Führung {der Beiden Länder} erteilt 〈an das, was ist,〉 und das, was nicht ist.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unterweltlicher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    f.15
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des Unterwelt〈lichen〉 (?) der Beiden Länder, der herumzieht 〈in/vor〉 den Gesichtern und (trotzdem) geheimnisvoll an Sache ist.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb_caus_3-lit
    de
    irreführen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de
    Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    f.36
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Führt die Pfade derer, die gegen ihn rebellieren, in die Irre, bis er [den Thron] der Beiden Länder ergriffen haben wird!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)

Schulter rechts, Vorderseite pantheistischer Gott mit Hemhemkrone, Skarabäuskörper, Vogelschwanz, 4 Vogelschwingen, 7 Köpfen, ityphallisch und mit Wedel

Schulter rechts, Vorderseite pantheistischer Gott mit Hemhemkrone, Skarabäuskörper, Vogelschwanz, 4 Vogelschwingen, 7 Köpfen, ityphallisch und mit Wedel H.4 nb p.t s〈ḥ〉ḏ tꜣ.DU m jr.t =f



    Schulter rechts, Vorderseite

    Schulter rechts, Vorderseite
     
     

     
     


    pantheistischer Gott mit Hemhemkrone, Skarabäuskörper, Vogelschwanz, 4 Vogelschwingen, 7 Köpfen, ityphallisch und mit Wedel

    pantheistischer Gott mit Hemhemkrone, Skarabäuskörper, Vogelschwanz, 4 Vogelschwingen, 7 Köpfen, ityphallisch und mit Wedel
     
     

     
     




    H.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Herr des Himmels, der die Beiden Länder mit seinem Auge erhellt.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/22/2024, latest changes: 07/22/2024)

1. Reg. von oben, 1. Gottheit stehender Gott mit Doppelkrone

1. Reg. von oben, 1. Gottheit stehender Gott mit Doppelkrone J.1.2 Rꜥw-(J)tm nb tꜣ.DU Jwn.w



    1. Reg. von oben, 1. Gottheit

    1. Reg. von oben, 1. Gottheit
     
     

     
     


    stehender Gott mit Doppelkrone

    stehender Gott mit Doppelkrone
     
     

     
     




    J.1.2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re-Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
Re-Atum, der Herr der Beiden Länder und von Heliopolis.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/19/2024, latest changes: 08/30/2024)

4. Reg. von oben, 1. Gottheit Nefertemstandarte

4. Reg. von oben, 1. Gottheit Nefertemstandarte J.4.1 Nfr-tm ḫwi̯ tꜣ.DU



    4. Reg. von oben, 1. Gottheit

    4. Reg. von oben, 1. Gottheit
     
     

     
     


    Nefertemstandarte

    Nefertemstandarte
     
     

     
     




    J.4.1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nefertem

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Nefertem, der die Beiden Länder beschützt.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/19/2024, latest changes: 08/30/2024)