Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 157160
Search results: 291–300 of 1261 sentences with occurrences (incl. reading variants).

B4, 2 1Q sbꜣ =f r wsf jw.tw šzp =f sḥ ca. halbe Kolumne






    B4, 2
     
     

     
     





    1Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    unterrichten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fauler

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ratschlag

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
er lehrt über (?) den Faulen, der keinen Ratschlag akzeptiert [...
[... ... ... ...]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2025)






    223/alt 192
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Polizist

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    stehlen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    title
    de
    Gutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    224/alt 193
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalter des Landbezirkes

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Raub

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe, du bist ein Polizist, der stiehlt, ein Stiftungsdirektor, der (Bestechungsgeld) annimmt, ein Distriktsvorsteher, der die Plünderung bekämpfen muß, aber zu einem Vorbild (oder: Anführer) dessen geworden ist, der (die Plünderung) betreibt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)



    verb_3-lit
    de
    empfangen, nehmen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Schlägel (zum Einschlagen des Landepflockes)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Schlegel wurde ergriffen,
Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/16/2024)



    verb_3-lit
    de
    empfangen; ergreifen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_5-lit
    de
    sich zusammenfinden

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Nehmt] seinen Leib [auf], damit/so dass sich seine Feinde nicht zusammenfinden (können)!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 09/16/2025)



    verb_3-lit
    de
    empfangen; ergreifen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    =2pl





    B, x+15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_5-lit
    de
    in Unruhe versetzen(?)

    Neg.compl.w
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Nehmt ihr (doch ebenso) meinen Leib auf, damit/so dass sich meine Feinde nicht in Unruhe versetzen(?) (können)!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 09/16/2025)

n šsp.n mdw[_] Zeilenende zerstört



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Sprecher

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Der Redner(?) kann nicht [---] ergreifen [---].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 12/16/2021, latest changes: 09/16/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    89
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    anrüchig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    durch (jmdn)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gestank

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg





    90
     
     

     
     


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Fang (Vögel und Fische)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    heiß sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Siehe, anrüchig ist mein Name deinetwegen,
〈mehr als der Gestank〉 der Annahme (?) von sbn-Welsen an einem Fischfangtag, (wenn) der Himmel aufgeheizt ist.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)