Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TV63DFQAABAIVENRRBBFFAEMGA


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de ergreifen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Sprecher

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de Der Redner(?) kann nicht [---] ergreifen [---].





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    rto X+2, x+4
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de [---] Horus.


    verb_3-lit
    de kämpfen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder, Onkel

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Mit [meinem] Bruder kämpfte ich.





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    rto X+2, x+5
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Balken

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de [---] mit/in euren Balken (???).


    verb_3-inf
    de sich begeben; (jmdn.) heranbringen; entgegentreten (feindlich)

    (unspecified)
    V




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)





    jm
     
     

    (unspecified)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Zugewendet sind [---] / [---] wendet sich zu [---]





    Satzanfang zerstört?
     
     

     
     




    rto X+2, x+6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fassen; packen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de klug sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de wissen; kennen; erkennen

    (unspecified)
    V




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [---] ich griff nach dem, was seinem Verstande/Herzen nützlich ist (???), wissend [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    rto X+2, x+7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (ein Schiff) beladen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

de [---] belastet mich.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de koitieren; kopulieren (Menschen und Tiere)

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] schlief mit [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    rto X+2, x+8
     
     

     
     

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de fallen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    d[___]
     
     

    (unspecified)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [---] Apophis ist ins Wasser gefallen [---]





    rto X+2, x+9
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-inf
    de fahren; reisen (zu Schiff)

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg




    ḏꜥj[_]
     
     

    (unspecified)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Ich kann den Kanal nicht befahren [---]

  (11)

n šsp.n mdw[_] Zeilenende zerstört

de Der Redner(?) kann nicht [---] ergreifen [---].

  (12)

Satzanfang zerstört rto X+2, x+4 ⸢___⸣ Ḥr.w

de [---] Horus.

  (13)

de Mit [meinem] Bruder kämpfte ich.

  (14)

Zeilenende zerstört rto X+2, x+5 m sꜣw.PL =tn

de [---] mit/in euren Balken (???).

  (15)

ḥzi̯ ⸮___? jm Rest der Zeile zerstört

de Zugewendet sind [---] / [---] wendet sich zu [---]

  (16)

Satzanfang zerstört? rto X+2, x+6 mḥ.n =j m ꜣḫ.w.PL jb =f rḫ Rest der Zeile zerstört

de [---] ich griff nach dem, was seinem Verstande/Herzen nützlich ist (???), wissend [---]

  (17)

Satzanfang zerstört rto X+2, x+7 ꜣtp wj

de [---] belastet mich.

  (18)

jw nk.n Zeilenende zerstört

de [---] schlief mit [---]

  (19)

Satzanfang zerstört rto X+2, x+8 Ꜥꜣpp ḫr(.w) m mw d[___] Rest der Zeile zerstört

de [---] Apophis ist ins Wasser gefallen [---]

  (20)

rto X+2, x+9 n sqdi̯.n =j mr ḏꜥj[_] Rest der Zeile zerstört

de Ich kann den Kanal nicht befahren [---]

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 12/16/2021, latest changes: 10/27/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Recto: Magische Sprüche" (Text ID TV63DFQAABAIVENRRBBFFAEMGA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TV63DFQAABAIVENRRBBFFAEMGA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TV63DFQAABAIVENRRBBFFAEMGA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)