Ihre Majestät hat den Namen [ihres Vaters fest gemacht] auf diesem fortdauernden Denkmal, entsprechend (der Tatsache) des (zuvor erfolgten) Gebens von ⸢Lobpreis⸣ [an den König von Ober- und Unterägypten, Aacheperkare, durch die Majestät dieses erhabenen Gottes [… … …]
Ihre Majestät hat den Namen ihres Vaters fest gemacht auf diesem fortdauernden Denkmal, entsprechend (der Tatsache) des (zuvor erfolgten) Gebens von Lobpreis an den König von Ober- und Unterägypten, Aacheperkare (= Thutmosis I.), durch die Majestät dieses erhabenen Gottes, (und) entsprechend (der Tatsache), dass zum ersten Male zwei Obelisken durch Ihre Majestät errichtet wurden [d.h. die Würdigung des Amun fiel sehr groß aus].
(Mögen) Amun, der Herr der Throne der Beiden Länder, und Re-Harachte dem Aa-cheper-[ka]-Re (Thutmosis I.), dem Goldhorus Nefer-renput, Sättigung (geben).
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/12/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.