Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 10130
Search results:
2321–2330
of
3790
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_fem
de
Scheitel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unedited)
dem.f.sg
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zauber; Zauberkraft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
de
Euer Scheitel ist in meinem Zauber (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
substantive_masc
de
Lot der Waage
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Richtigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
de
Euer Name ist "Dieses Lot von Richtigkeit".
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
nḫn.w n(.j).w Rn(n)-w(t).t 31,22 rn =ṯn
substantive_masc
de
Brut (der Schlangengöttin)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
de
Renenutet
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
31,22
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
de
Euer Name ist "Brut der Renenutet".
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_caus_3-lit
de
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unedited)
=1sg
preposition
de
(schützen) vor jmd.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schlachten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
de
Möget ihr (mich?) vor dem wohlbehalten, der meinen Vater abgeschlachtet hat!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle_nonenclitic
de
siehe!
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
personal_pronoun
de
[Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unedited)
=3sg.c
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_irr
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
de
wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schlachten
(unedited)
V(infl. unedited)
22,9
substantive_masc
de
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
de
Seht, man wird ihm beibringen ("wissen lassen"), seinen Feind zu schlachten!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
de
Ich bin einer von euch.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
de
begrüßen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr
(unedited)
-2pl
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_god
de
Herr der Wahrheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
5,10
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich um
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_irr
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Gemetzel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sünder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Die zufrieden ist, wenn wenn sie schützt
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Seid gegrüßt, Götter, Herren der Maat, Gerichtshof, der Osiris umgibt, die unter den Übeltätern ein Gemetzel veranstalten, Gefolgsleute der Die-schützt-wenn-sie-zufrieden-ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr
(unedited)
-2pl
title
de
Osiris (Totentitel)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
5,11
NN
verb_irr
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr
(unedited)
-2pl
de
Seht, Osiris NN, er kommt zu euch!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr
(unedited)
-2pl
substantive_masc
de
Schlechtes; Böses
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig zu
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem. Pron. sg./neutr.]
(unedited)
dem.c
verb_3-inf
de
tun
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr
(unedited)
-2pl
5,12
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ach-Geist
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.)
(unedited)
dem.m.pl
substantive_masc
de
Begleiter ("der im Gefolge jmds. ist")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
gods_name
de
Sepa
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sitz; Stelle; Stellung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
5,13
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem. Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
verb
de
komm!
(unedited)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
wir
(unedited)
-1pl
de
Möget ihr alles Böse entfernen, das ihm anhaftet, gleich dem, was ihr für diese 7 Ach-Geister getan habt, die im Gefolge ihres Herrn Sepa sind, deren Platz Anubis eingerichtet hat an jenem Tag des "Komm-doch-zu-uns"!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
de
retten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
7,8
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unedited)
dem.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zugehöriger; Genosse
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
ziehen; herbeiführen
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_god
de
der Verborgene (von mehreren Göttern)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
geschickt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zeugnis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
leidvoll
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
de
köpfen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
de
Gefolgsmann
(unedited)
TITL(infl. unedited)
7,9
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Möget ihr den Osiris NN 〈vor〉 diesen sein(en) Genossen retten, den Ziehenden(?), den Verborgenen mit präzisem Zeugnis und leidvollem Enthaupten, den Gefolgsleuten des Osiris!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.