Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 158740
Search results:
191–200
of
289
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
rezitieren
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Buchrolle; Schriftstück; Akte
(unspecified)
N.f:sg
15
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben; legen; setzen; zeigen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Flamme
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
de
Nachdem ich die 77 Sprüche der Schriftrolle über der Richtstätte des Apophis rezitiert habe, sei seine Seele dem Feuer und sein Leichnam der Flamme der Sachmet übergeben.
Dating (time frame):
Author(s):
John M. Iskander;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Hristo Dokov,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 12/15/2017,
latest changes: 07/07/2025)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
de
(etwas) lesen; rezitieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Festordnung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Ba, Herr von Mendes (heiliger Bock von Mendes)
(unspecified)
DIVN
de
Ich bin es/einer, der die Festrolle für den Ba, Herrn von Mendes, vorliest.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 11/10/2015,
latest changes: 03/27/2025)
verb_3-inf
de
rezitieren
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
B.8
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauberspruch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Beschwöre für mich mit deiner Magie!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/13/2024,
latest changes: 08/19/2025)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
de
(etwas) lesen; rezitieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Festordnung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Ba, Herr von Mendes (heiliger Bock von Mendes)
(unspecified)
DIVN
de
Ich bin es/einer, der die Festrolle für den Ba, Herrn von Mendes, vorliest.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 01/05/2021,
latest changes: 07/23/2025)
de
[Verlesen?] der Buchrolle seitens des Per-Anch.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
36
verb_3-inf
de
(etwas) lesen
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Totenopfer
Noun.sg.stc
N:sg:stc
verb_3-inf
de
loben
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Neith
(unspecified)
DIVN
37
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
38
title
de
Leiter der Verwaltungen der Neith
(unspecified)
TITL
title
de
Priester der Südlichen Kapelle
(unspecified)
TITL
person_name
de
Nacht-Sopdu
(unspecified)
PERSN
39
verb_3-inf
de
machen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
particle
de
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
title
de
Vorsteherin der Weberinnen der Südlichen Kapelle
(unspecified)
TITL
person_name
de
Mer-Neith-ities
(unspecified)
PERSN
de
Wer diese Schrift lesen wird, möge ein Opfergebet sprechen für den von Neith gelobten, dem Verwalter im Tempel (der Neith) und Priester des Südheiligtums Nacht-Sopdu, den die oberste Weberin des Tempels des Südheiligtums Merenet-Itis gemacht hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 01/12/2018,
latest changes: 09/04/2025)
verb_3-inf
de
loben; begünstigen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
während (gramm., mit Inf.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
rezitieren
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Verklärungssprüche
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
4
substantive_fem
de
vornehme Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
5
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Möget ihr mich lobpreisen, wenn/dadurch, dass (ihr) Verklärungen für meinen Ka rezitiert. „(Sie war) eine angesehene Frau in ihrer Stadt, die das tat, was das Herz ihres Gottes verlangt, Senminis, die Gerechtfertigte“ sollt Ihr sagen.
ODER: Möget ihr mich lobpreisen, wenn/dadurch, dass (ihr) Verklärungen rezitiert. „(Dieses ist) für deinen Ka, (oh) angesehene Frau in ihrer Stadt, die das getan hat, was das Herz ihres Gottes verlangt, Senminis, die Gerechtfertigte“ sollt Ihr sagen.
ODER: Möget ihr mich lobpreisen, wenn/dadurch, dass (ihr) Verklärungen rezitiert. „(Dieses ist) für deinen Ka, (oh) angesehene Frau in ihrer Stadt, die das getan hat, was das Herz ihres Gottes verlangt, Senminis, die Gerechtfertigte“ sollt Ihr sagen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/12/2024,
latest changes: 12/12/2024)
verb_3-inf
de
loben; begünstigen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
während (gramm., mit Inf.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
rezitieren
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Verklärungssprüche
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
4
substantive_fem
de
vornehme Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
5
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Möget ihr mich lobpreisen, wenn/dadurch, dass (ihr) Verklärungen für meinen Ka rezitiert. „(Sie war) eine angesehene Frau in ihrer Stadt, die das tat, was das Herz ihres Gottes verlangt, Senminis, die Gerechtfertigte“ sollt Ihr sagen.
ODER: Möget ihr mich lobpreisen, wenn/dadurch, dass (ihr) Verklärungen rezitiert. „(Dieses ist) für deinen Ka, (oh) angesehene Frau in ihrer Stadt, die das getan hat, was das Herz ihres Gottes verlangt, Senminis, die Gerechtfertigte“ sollt Ihr sagen.
ODER: Möget ihr mich lobpreisen, wenn/dadurch, dass (ihr) Verklärungen rezitiert. „(Dieses ist) für deinen Ka, (oh) angesehene Frau in ihrer Stadt, die das getan hat, was das Herz ihres Gottes verlangt, Senminis, die Gerechtfertigte“ sollt Ihr sagen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/12/2024,
latest changes: 12/12/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.