Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 154890
Search results:
11–20
of
56
sentences with occurrences (incl. reading variants).
17.12
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
de
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
de
vorfinden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_2-gem
de
heiß werden
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
offene Wunde
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_3-lit
de
brennen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
[Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
17.13
verb_2-lit
de
verbinden
Neg.compl.unmarked
V\advz
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
de
(Untersuchung 4:) Aber wenn du (oder: 〈Sobald〉 du 〈also〉) jenen Mann vorfindest, indem ihm (ständig) šmm-heiß ist,
und jene Wunde außerdem nsr-enflammt (d.h. entzündet?) ist,
(Behandlung 4:) (dann) darfst du ihn/sie (den Patienten oder die Wunde) nicht verbinden.
und jene Wunde außerdem nsr-enflammt (d.h. entzündet?) ist,
(Behandlung 4:) (dann) darfst du ihn/sie (den Patienten oder die Wunde) nicht verbinden.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 30 Sep 2016,
latest changes: 19 Aug 2025)
17.12
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
preposition
de
als; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
vorfinden
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_2-gem
de
heiß werden
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
offene Wunde
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_3-lit
de
brennen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
[Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
17.13
verb_2-lit
de
verbinden
Neg.compl.unmarked
V\advz
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
de
(Untersuchung 4:) Aber wenn du (oder: 〈Sobald〉 du 〈also〉) jenen Mann vorfindest, indem ihm (ständig) šmm-heiß ist,
und jene Wunde außerdem nsr-enflammt (d.h. entzündet?) ist,
(Behandlung 4:) (dann) darfst du ihn/sie (den Patienten oder die Wunde) nicht verbinden.
und jene Wunde außerdem nsr-enflammt (d.h. entzündet?) ist,
(Behandlung 4:) (dann) darfst du ihn/sie (den Patienten oder die Wunde) nicht verbinden.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 30 Sep 2016,
latest changes: 19 Aug 2025)
3.7
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
preposition
de
als; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
vorfinden
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb
de
zusammenbinden
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_fem
de
Strick; Band
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive
de
Unterkiefer
Noun.du.stpr.3sgm
N:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Unterkiefer
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
veranlassen
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
zubereiten
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Etwas
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
heiß werden
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
so dass; bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sich wohl fühlen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Behandlung:) Sobald (oder: weil) du (also) jenen Mann vorfindest, indem das wꜣ.t-Band seiner Unterkiefer(hälften) zusammengebunden/festgezurrt worden ist,
dann mußt du folglich veranlassen, daß für ihn etwas Warmes/Heißes gemacht wird,
bis / so daß es ihm besser geht.
dann mußt du folglich veranlassen, daß für ihn etwas Warmes/Heißes gemacht wird,
bis / so daß es ihm besser geht.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 19 Aug 2025)
verb_2-lit
de
sagen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
betreffs
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
9.1
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Bruch (eines Knochens)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Unterkiefer
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
aufbrechen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
offene Wunde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
über
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
undefined
de
(Verb oder Subst. im Zusammenhang mit Flüssigkeitsausfluss)
(unspecified)
(undefined)
verb_2-lit
de
aufhören zu tun (aux./modal)
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
undefined
de
[krankhafter Zustand oder Tätigkeit einer Wunde]
Inf
V\inf
verb_2-gem
de
heiß werden; fiebern
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
9.2
preposition
de
infolge (Grund)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Krankheit
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
behandeln
SC.w.pass.impers_Neg.n
V\tam.pass
adverb
de
dafür
(unspecified)
ADV
de
(Diagnose:) Daraufhin sagst du über ihn:
"Einer mit einem ḥsb-Bruch in seinem Unterkiefer
– die Wunde über ihm (d.h. dem Bruch) ist aufgebrochen, (mit dem Ergebnis, daß) sie ...?... ist (ob: durchnäßt o.ä.?),
(nachdem) sie aufgehört hat zu ...?.... (ob: Wundflüssigkeit absondern o.ä.?) –,
(wobei) ihm (dem Patienten) infolgedessen šmm-heiß ist (Fieber?):
eine Krankheit, die man nicht behandeln kann."
"Einer mit einem ḥsb-Bruch in seinem Unterkiefer
– die Wunde über ihm (d.h. dem Bruch) ist aufgebrochen, (mit dem Ergebnis, daß) sie ...?... ist (ob: durchnäßt o.ä.?),
(nachdem) sie aufgehört hat zu ...?.... (ob: Wundflüssigkeit absondern o.ä.?) –,
(wobei) ihm (dem Patienten) infolgedessen šmm-heiß ist (Fieber?):
eine Krankheit, die man nicht behandeln kann."
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 19 Aug 2025)
substantive_fem
de
Strahl
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Strauß (Vogel, Struthio camelis)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
tanzen
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.