Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 134450
Search results:
11–18
of
18
sentences with occurrences (incl. reading variants).
CT VI 242i
Glyphs artificially arranged
CT VI 242i nḏ =(j) zmꜣ.w.PL Jsr.t(j).w
CT VI 242i
CT VI 242i
verb_2-lit
de
schützen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Zweige (der Bäume)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
Die der Tamariske (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
de
Ich (?) will die Zweige der Tamariskengötter schützen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Nina Overesch,
Joanna Hypszer
(Text file created: 07/16/2015,
latest changes: 10/26/2020)
CT VI 242i nḏ =(j) zmꜣ.w.w Jsr.t(j)w{w}
CT VI 242i
CT VI 242i
verb_2-lit
de
schützen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Zweige (der Bäume)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
Die der Tamariske (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
de
Ich (?) will die Zweige der Tamariskengötter schützen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/05/2022)
CT VI 242i
Glyphs artificially arranged
CT VI 242i nḏ =(j) {nfr}〈zmꜣ〉.w.PL Jsr.t(j)w
CT VI 242i
CT VI 242i
verb_2-lit
de
schützen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Zweige (der Bäume)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
Die der Tamariske (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
de
Ich (?) will die Zweige der Tamariskengötter schützen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/17/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.