Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 125510
Search results:
1771–1780
of
3805
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
17
substantive_fem
de
Sitz, Thron
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
gods_name
de
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
"Dein Thronsitz gehört deinem Sohn Horus".
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle_enclitic
de
auch, ferner [enkl. Partikel]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
de
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
25
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
der Erbe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sitz, Thron
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
"Flammeninsel" (Teil der Unterwelt
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Sein Sohn Horus ist ja der Erbe meiner Throne (sic, Pl.!) in der Flammeninsel.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Ich bin dein Sohn, mein Vater Re!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
gods_name
de
Pavian (als feindl. Wesen)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
265
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
erster, uranfänglicher
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
de
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jede/r
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
im Inneren von, in, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Ich bin Baba, der erste Sohn des Osiris, mit dem sich jeder Gott im Innern seines Auges in Heliopolis vereinigt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
verb_irr
de
kommen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
de
Vorsteher der Rinder des Amun
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Äcker
(unspecified)
TITL
person_name
de
[männlicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
de
(Es) kam der Schreiber Juy, der Sohn des Rindervorstehers des Amun und des Feld[er]vorstehers [---].
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Amenophis
(unspecified)
ROYLN
de
„Mein geliebter Sohn, Herr der Beiden Länder, Amenhotep!
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Charlotte Dietrich,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/27/2019,
latest changes: 10/14/2024)
adjective
en
sharp
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
en
nail
Noun.pl.stabs
N.f:pl
⸢nšẖꜣj.t⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
ca. 5 sq. destroyed
preposition
en
as
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
son
(unspecified)
N.m:sg
ca. 6 sq. destroyed
verb_3-inf
en
to come forth
(unclear)
V(unclear)
preposition
en
from (spatial)
(unspecified)
PREP
ca. 3 sq. destroyed
substantive_fem
en
marshland; country
(unspecified)
N.f:sg
end of line destroyed
en
One sharp of nails, ⸢nšẖꜣj.t⸣ [...] ⸢as a son⸣ [...] come forth from [...] field [...]
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/29/2022,
latest changes: 10/14/2024)
verb
en
to greet; to hail
SC.act.ngem.prefx.impers
V\tam.act
substantive_masc
en
face
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
en
your
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
en
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
en
son
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
en
that (demons. pron., masc. sing.)
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
en
principal; first
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
en
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
en
Geb
(unspecified)
DIVN
21,4
ca. 4.5 squares destroyed
epith_god
en
elder one
(unspecified)
DIVN
adjective
en
great; senior
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
en
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
en
father
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
en
great one
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
en
god
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
en
[cardinal number in writing whole numbers and fractions]
Ord.m
NUM.ord:sg.m
verb_3-inf
en
to come forth
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
en
from (spatial)
(unspecified)
PREP
gods_name
en
Nut
(unspecified)
DIVN
gods_name
en
Ha (god of the western desert)
(unspecified)
DIVN
epith_god
en
great one
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
en
being in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
ca. 7 squares destroyed
title
en
first royal herald
(unspecified)
TITL
title
en
scribe of the king
(unspecified)
TITL
person_name
en
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
en
justified person; the deceased
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
en
to say
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
en
he
(unspecified)
-3sg.m
en
“[Greetings to you, Osiris] this first (born) son of Geb, [21,4] [...] the great elder one of (his) father, great one of the five gods who came forth from Nut, Ha, the great one ⸢who is in⸣ [...].” [... first royal herald], royal scribe ⸢Kheruef⸣, justified, he says:
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
en
son
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
en
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
en
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
en
enemy
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
en
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
en
to fall
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
en
[preposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
en
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
en
(As for) his son Horus, his ⸢enemy⸣ is fallen to him.
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
verb_irr
de
kommen
Verbal.noun.w
V\nmlz.m
adverb
de
in Frieden (Präd. i. NS)
(unspecified)
ADV
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Amenophis' III.]
(unspecified)
ROYLN
de
Willkommen in Frieden, (mein) Sohn, den ich liebe, Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Charlotte Dietrich,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/26/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.