Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 79800
Search results: 17231–17240 of 18674 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    epith_god
    de
    Stirnschlange (Bezeichnung versch. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    D 8, 72.2

    D 8, 72.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Stirnschlange (Bezeichnung versch. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN
de
die Stirnschlange ist darin in diesem ihren Namen Stirnschlange.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 06/11/2025)



    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Sie sind der Schutz dieser Göttin.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 06/11/2025)

Priester mit Töpfchen und Bügelsistrum Identifikation des Priesters über dem Kopf des Priesters D 7, 182.5

Priester mit Töpfchen und Bügelsistrum Identifikation des Priesters über dem Kopf des Priesters D 7, 182.5 92 ḥm-nṯr-2.nw n(.j) sḏ.tjt dj-jb ḥꜣ.t ḥr.jt-tp 932 r tp Ḥw.t-nhm m wp-rnp.t




    Priester mit Töpfchen und Bügelsistrum

    Priester mit Töpfchen und Bügelsistrum
     
     

     
     



    Identifikation des Priesters

    Identifikation des Priesters
     
     

     
     



    über dem Kopf des Priesters

    über dem Kopf des Priesters
     
     

     
     



    D 7, 182.5

    D 7, 182.5
     
     

     
     





    92
     
     

     
     


    title
    de
    Zweiter Prophet

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Mädchen

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    Herz zuwenden (u. Ä.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    vor (jndm.) (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg





    932
     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Dach

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN
de
Zweiter Gottesdiener des Mädchens, der sein Herz vor der Stirnschlange zum Dach des Hauses des Jubelns richtet am Neujahrsfest:
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 09/30/2019, latest changes: 04/05/2025)

D 7, 182.7

D 7, 182.7 zni̯ =j nšn n(.j) nb(.t) p.t




    D 7, 182.7

    D 7, 182.7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    vorübergehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Zorn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich lasse den Zorn der Herrin des Himmels vorübergehen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 09/30/2019, latest changes: 04/05/2025)

1 Textkolumne, von oben (Süden) nach unten (Norden) D 7, 203.16

1 Textkolumne, von oben (Süden) nach unten (Norden) D 7, 203.16 (ꜥnḫ) nṯr nfr zꜣ sḫꜥ(.t)-bꜣ.PL=s kꜣ ẖ.t n(.j) ⸮Ḥr? kꜣ nḫt




    1 Textkolumne, von oben (Süden) nach unten (Norden)

    1 Textkolumne, von oben (Süden) nach unten (Norden)
     
     

     
     



    D 7, 203.16

    D 7, 203.16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    die ihre Bas erscheinen lässt

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc