Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 89850
Search results: 1151–1160 of 2110 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kammer

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kammer

    (unspecified)
    N.f:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    [•]
     
     

     
     
de
Es ist einer, der meidet (?; wörtl.: vorbeigeht an) einen Raum in einem Raum, der 10 mal 6 Ellen mißt. (?)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/28/2025)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    (sich) nähern

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl





    __
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Gedanke; Plan; Angelegenheit; Zustand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Nähere dich nicht denen, die [gegen (?)] deine Art sind! (?)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/28/2025)

29.4 ꜥḥꜣ =[k] x+6, 9 kleine Lücke? [mdw.t].PL n.t〈t〉 r =s ⸢•⸣ 1 Vers zerstört




    29.4

    29.4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bekämpfen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    x+6, 9
     
     

     
     





    kleine Lücke?
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    preposition
    de
    [Opposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    ⸢•⸣
     
     

     
     





    1 Vers zerstört
     
     

     
     
de
Du mögest das Wort, das dagegen ist, bekämpfen. (?)
[1 Vers zerstört]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/28/2025)






    1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Sänger

    (unspecified)
    TITL


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sekretär des Pharao, l.h.g.

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es sprach der Sänger, der im (Grab)haus des Osiris, des Briefeschreibers des Pharao - er lebe, sei heil und gesund -, Tjay, des Gerechtfertigten ist:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)



    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL





    3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    unterlassen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    verb_4-inf
    de
    sterben (bildl.)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    erreichen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf.gem
    V\inf


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    4
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    SC.pass.ngem.3sgm_Neg.bn
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron.)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive_masc
    de
    Termin

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    zerstören

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    5
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (jmdn./etwas) niederwerfen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    gegen (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    kommen zu

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    zunichte machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg





    6
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Höre nicht auf, nach deinem Herzen zu handeln, bis der Tag des Landens (d.h. des Sterbens) kommt, und bis der kommt, der sieht, aber nicht gesehen wird, der keinen Termin hat (am) [Tag, der] die Herzen [zerstört], der veranlasst, dass sich das Haus zu [Boden] wirft, wenn er ankommt, der alle Arbeit zunichte macht, die als seine gemacht wurde (oder: die man als seine (eigene) gemacht hat).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)






    2.1
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    Acht geben auf

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stellung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Du sollst bitte deine Aufmerksamkeit der Dienststelle Pharaohs LHG widmen, die du innehast.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)



    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jaspis

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Das, was auf seinem Kopf ist, ist aus (rotem) Jaspis;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/27/2025)

šp 2Q zerstört ⸢šꜣ~ṯꜣ⸣~wꜣ~nꜣ n.tj ca. 7Q zerstört vso 7,1 wḏꜣ.t ḥr 2Q zerstört m-ẖnw =st



    verb_2-lit
    de
    ausfließen

    Imp.sg
    V\imp.sg





    2Q zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [unklar]

    (unspecified)
    (undefined)


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg





    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     





    vso 7,1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    bereit sein (etwas zu tun)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    2Q zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Fließe aus [---] šṯwn, das [---] ist [---] Udjat-Auge, bereit [---] in ihr.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

ca. 5Q zerstört ḏꜣy ḏꜣy.t n[.tj] ⸢m⸣ ca. 3Q zerstört vso 8,1-10 10 Zeilen komplett zerstört vso 8,11 [___] Rest zerstört vso 8,12 [__]jꜣ[__] Rest zerstört






    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     





    vso 8,1-10
     
     

     
     





    10 Zeilen komplett zerstört
     
     

     
     





    vso 8,11
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Rest zerstört
     
     

     
     





    vso 8,12
     
     

     
     





    [__]jꜣ[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest zerstört
     
     

     
     
de
[O ...], Gegner und Gegnerin, die im [Angesicht von ...] sind, [---] [---] [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)




    5,9

    5,9
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm.stpr.3sgm
    PRON.rel:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    5,10

    5,10
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    3,2
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg
de
man kennt nicht den Ort, (wo) er ist;
man fin[det] ihn nicht [in seiner Höhle in den Schriften.]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)