Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 26870
Search results:
1091 - 1100
of
2728
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-lit
(unspecified)
V
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
person_name
(unspecified)
PERSN
de
["Geht und holt mir den obersten] Vorlesepriester [Djadjaema]n[ch!"]
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/02/2022)
verb_3-inf
SC.jn.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-cnsv-pass:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
adverb
(unspecified)
ADV
de
[und er wurde ihm sofort gebracht.]
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/02/2022)
particle
(unspecified)
PTCL
verb_irr
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
de
Daraufhin holte er es, und es wurde seiner Herrin gegeben.
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/02/2022)
particle
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
de
Daraufhin brachte er die Wasserfluten des Sees zu ihren ursprünglichen Standorten (zurück).
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/02/2022)
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
person_name
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
verb_3-inf
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
de
"Du selbst, Djedefhor, mein Sohn, mögest du ihn mir bringen!"
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/02/2022)
verb_3-inf
SC.tw.pass.spec.3sgm
V\tam-pass:stpr
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
de
Es soll mir gebracht werden, meine Kinder und meine Bücher (dazu)."
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/02/2022)
interjection
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
person_name
(unspecified)
PERSN
de
"O Herrscher, möge er leben heil und gesund sein, mein Herr. Ich habe Djedi gebracht."
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/02/2022)
verb_2-lit
(unspecified)
V
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
de
"Geh und hol ihn mir!"
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/02/2022)
verb_3-inf
(unspecified)
V
verb_3-inf
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
"Veranlasse, dass mir gebracht wird ein Gefangener, der im Gefängnis sitzt, damit seine Hinrichtung vollzogen werde."
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/02/2022)
particle
(unspecified)
PTCL
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
substantive
(unspecified)
N
verb_3-lit
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Daraufhin wurde ihm eine Gans gebracht und ihr Kopf wurde abgeschnitten.
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/02/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).