Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 10030
Search results: 1051 - 1060 of 20183 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Yam (Land in Unternubien)

    (unspecified)
    TOPN




    Portal, rechts 12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Libyerland

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schlagen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Libyer

    (unspecified)
    N




    Portal, rechts 13
     
     

     
     

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Ecke; Seite

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

en I found that the ruler of Yam
had, for his part, gone off to the land of the Tjemhu to strike the Tjemhu to the western corner of the sky.

Author(s): Julie Stauder-Porchet; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 07/27/2019, latest changes: 04/01/2022)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de herausgehen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Libyerland

    (unspecified)
    TOPN

en I went out after him to the land of the Tjemhu.

Author(s): Julie Stauder-Porchet; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 07/27/2019, latest changes: 04/01/2022)

Fortsetzung des Textes in der Portalnische links

Portal, rechts 14 sḥtp.n =(j) sw r wn =f ḥr dwꜣ nṯr.PL nb(.w) n jt.w Fortsetzung des Textes in der Portalnische links





    Portal, rechts 14
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [aux.]

    Aux.wn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de anbeten

    Inf_Aux.wn
    V\inf

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de König; Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    Fortsetzung des Textes in der Portalnische links

    Fortsetzung des Textes in der Portalnische links
     
     

     
     

en I satisfied him in such ways that he would keep praising all the gods for the Sovereign.

Author(s): Julie Stauder-Porchet; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 07/27/2019, latest changes: 04/01/2022)



    oben
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de steuerbordseitig

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flotte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich werde steuerbordseitig halten, damit das Schiff unter Wind ist.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    unten
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Meister

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich werde das Steuerruder betätigen, Meister.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de He, der du bei mir bist (aufgepasst)!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

zerstört N/V/W 49 = 1350+49 ḥ(wi̯) =f ꜥ[_] zerstört [_] [r]ḏi̯.n =(j) ṯw n w[_] Spuren N/V/W 50 = 1350+50 zerstört ꜣṯw =k š[_] zerstört



    zerstört
     
     

     
     


    N/V/W 49 = 1350+49
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schlagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    ꜥ[_]
     
     

    (unspecified)



    zerstört
     
     

     
     


    [_]
     
     

    (unspecified)


    verb_irr
    de geben; legen; setzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    w[_]
     
     

    (unspecified)



    Spuren
     
     

     
     


    N/V/W 50 = 1350+50
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    ꜣṯw
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    š[_]
     
     

    (unspecified)



    zerstört
     
     

     
     

de [...] er schlägt [...] ich(?) habe dich dem [...] gegeben [...] dein ... [...]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de fürwahr; bestimmt

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fruchtbar machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Fürwahr, ich habe dich als Geb fruchtbar gemacht in deinem Namen 'Himmel'.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/04/2021)



    *1953a

    *1953a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (Getreide) ernten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de sicheln; ernten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Jahropfer

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphs artificially arranged

de Ich habe Gerste geerntet und Emmer gemäht und habe deine Jahresopfer davon gemacht.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/28/2022)



    *1954a

    *1954a
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg
Glyphs artificially arranged

de Ich kann dich nicht sehen; du bist es, der mich sieht.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/28/2022)