Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 41050
Search results:
91–97
of
97
sentences with occurrences (incl. reading variants).
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
adjective
de
Einziger
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
de
leuchten, scheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mond
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
unter (einer Anzahl von)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Menge, Masse, Volk
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. fem.sg.+dual.]
(unedited)
dem.f.sg
preposition
de
außerhalb von, heraus aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
de
Oh, Einziger, der als Mond scheint, möge ich unter jener deiner Menge nach draußen hinausgehen!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/25/2019)
verb_3-inf
de
erzeugen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Menge, Vielheit
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
"(Und) sie erzeugten zahlreiche Nachkommen ("ein Vielfaches von sich") in diesem Lande."
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/03/2025)
de
ein Anführer der ganzen Menschenmenge,
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/24/2025,
latest changes: 08/19/2025)
substantive_masc
de
Leiter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Menge
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_caus_3-lit
de
beleben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Hungriger
(unspecified)
N.m:sg
J-R TB.5 = D S.57
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
der Anführer der ganzen Menschenmenge, der den Hungrigen in seinem Gau wiederbelebt,
J-R TB.4 = D S.56
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
verb_2-gem
de
kühl sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-lit
de
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
vor (jmdm./etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Menge
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
(sich) lösen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
das Sagen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
hören
Inf
V\inf
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
der mit kühlem Reden, wenn ihm eine Rede vor der Menschenmenge geredet wird),
der (irgendwelche) Sprüche/Äußerungen auflöst (d.h. aufhören lässt), wenn man das von ihm Geredete hört,
der (irgendwelche) Sprüche/Äußerungen auflöst (d.h. aufhören lässt), wenn man das von ihm Geredete hört,
J-R TB.5 = D S.57
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
verb_3-lit
de
rechnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
unter (der Aufsicht)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Aufsicht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Handwerker
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Einzigartigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
de
Chnum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
einzig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
zeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Menge; Masse; Volk
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
man berechnet die Flut unter seiner Aufsicht, Erschaffer des Lebens, desgleichen es nicht gibt. Chnum, ein Gott, der die Vielzahl erschafft.
Esna 2, Nr. 12.14
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 07/31/2019,
latest changes: 10/05/2022)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
D 7, 190.5
D 7, 190.5
verb_3-lit
de
räuchern
Inf
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
beweihräuchern
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
weihen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Menge
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
herbeibringen
Inf
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Speiseopfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
D 7, 190.6
D 7, 190.6
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
zahlreich sein
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
unter
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Der König selbst räuchert für sie mit Myrrhe beim Beweihräuchern ihres Hauses mit dem Gottesduft, beim Weihen ihres Tempels mit einer großen Menge, beim Bringen eines großen Speiseopfers für sie, Brot und Bier sind zahlreich unter ihnen.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/09/2019,
latest changes: 04/07/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.