Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 120720
Search results: 1–10 of 20 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    253a

    253a
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    370
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    lapislazuliartig, blaufarbig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du
Glyphs artificially arranged
de
Es kommt der blauäugige Horus zu euch.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/24/2021)




    253a

    253a
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    lapislazuliartig, blaufarbig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du
Glyphs artificially arranged
de
Es kommt der blauäugige Horus zu euch.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/25/2021)




    CT VI, 206m

    CT VI, 206m
     
     

     
     


    adjective
    de
    lapislazuliartig, blaufarbig

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    verb_caus_3-lit
    de
    grünen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du
de
Lapislazuliäugiger, der die Augen erfrischt!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

CT VI, 206m



    CT VI, 206m

    CT VI, 206m
     
     

     
     


    adjective
    de
    lapislazuliartig, blaufarbig

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    verb_caus_3-lit
    de
    grünen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du
de
Lapislazuliäugiger, der die Augen erfrischt!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)