Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
6 Zeilen von linker Seite über Vorderseite nach rechter Seite verlaufend 1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Jmn-Rꜥw pꜣw.tj-TꜢ.wj Mnṯ.w nb-Wꜣs.t Mw.t jr(.t)-Rꜥw Ḫns.w-nfr-ḥtp nṯr.w-nṯr.wt-jm.jw-Wꜣs.t ḏi̯ =sn pri̯ nb ḥr wdḥ.w =sn mꜣꜥ nb ḥr ḫꜣw.t =sn tʾ ḥnq.t m ẖr.t-hrw pr.t-ḫrw 2 m nw nb snw pꜣw.t m zp.y ḥr ḥn =sn rn =(j) sḏdi̯.tw m Wꜣs.t mn m Jp.t-s.wt n kꜣ jtj-nṯr ḥm-〈〈nṯr〉〉-Jmn-m-Jp.t-s.wt ḥz.y-n-jtj=f-mw.t=f gr.w 3 qbḥ-m-nʾ.t=f-Wꜣs.t ḥm-nṯr-Jmn-wsr-ḥꜣ.t Ḏd-Ḫns.w-jw=f-ꜥnḫ mꜣꜥ-ḫrw zꜣ mj-nn wr-mꜣ.w-m-Jwn.w-Šmꜥ.w wn-ꜥꜣ.wj-p.t-m-Jp.t-s.wt mꜣꜣ-sštꜣ.w-ꜣḫ.t 4 P(ꜣ)-ḫr.j-Ḫns.w mꜣꜥ-ḫrw msi̯.n nb(.t)-pr Nḥm-sj-Rꜥ(y.t)-Tꜣ.wj mꜣꜥ(.t)-ḫrw ḏd =f
de Ein Königsopfer des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder, (und) des Month, des Herrn von Theben, (und) der Mut, des Auges des Re, (und) des Chons-neferhotep, (und) der Götter und Göttinnen, die sich in Theben befinden, indem sie geben mögen alles, was herauskommt auf ihren Opfertisch und alles, was geopfert wird auf ihrem Altar, Brot und Bier als täglichen Bedarf, Ausrufopfer zu jeder Zeit, Opferbrote und Opferkuchen vom Rest ihres Opfermahls, so dass mein Name dauerhaft gemacht ist in Theben und bleibt in Karnak, für den Ka des Gottesvaters und des Priesters des Amun in Karnak, des Gelobten seines Vaters und seiner Mutter, des Schweigers, des Ruhigen in seiner Stadt Theben, des Priesters des Amun-userhat Djed-Chons-iuef-anch, gerechtfertigt, des Sohnes des gleichbetitelten, des Hohenpriesters im südlichen Heliopolis, des Türöffners des Himmels in Karnak, der das Geheime des Horizonts sieht Pa-charu-Chons, gerechtfertigt, den die Hausherrin Nehem-si-Rat-taui, gerechtfertigt, geboren hat, der sagt:
Vorderseite 1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Jmn-Rꜥw pꜣw.tj-Tꜣ.wj ḏsr-ꜥ bꜣ-šps.j wbn-m-ḥr.t 2 nṯr.w-nṯr.wt-nb.w-jm.jw-Wꜣs.t ḏi̯ =sn rn nfr r nḥḥ 3 ẖn.tj wꜣḥ ḥr tp-tꜣ tʾ r tr =f ḥnq.t r nw =f 4 nw m-ẖr.t-hrw snw m pri̯ ḥr ḥtp 5 =sn r nw rꜥw-nb n jri̯.t jḫ.t-nṯr pr.t-ḫrw 6 m ḥw.t Rs-wḏꜣ m tr n ḥꜣb ={f}〈ḏi̯〉 nb n kꜣ Wsjr 7 jtj-nṯr ḥm-〈〈nṯr〉〉-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt jmꜣḫ.w-ḫr-Jmn-Rꜥw-nb-ns.wt-Tꜣ.wj 8 ꜥq-nmt.t-m-ꜣḫ.t-šps.j 9 jm.j-s.t-ꜥ-n-Pr-Ḫns.w-m-Wꜣs.t-nfr-ḥtp-ḥr-zꜣ-2.nw 10 jdn.w-n-Pr-Jmn-(m)-Jp.t-ḥr-zꜣ-3.nw jtj-nṯr ḥm-〈〈nṯr〉〉-n-Ḥr.j-š=f-nswt-Tꜣ.wj-n.j-ḥw.t-nṯr-n.t-nʾ.t-nʾ.wt 11 jtj-nṯr ḥm-nṯr-Nw.t-wr.t-ms(.t)-nṯr.w ḥm-nṯr-n-Mnṯ.w-nb-Wꜣs.t-ḥr.j-jb-Mꜣd.w-ḥnꜥ-psḏ.t=f 12 P(Ꜣ)-ḏ-Jmn-nb-ns.wt-Tꜣ.wj mꜣꜥ-ḫrw zꜣ 13 jtj-nṯr-Jmn-m-Jp.t-s.wt wr-mꜣ.w-m-Jwn.w-Šmꜥ.w P(Ꜣ)-jw-Ḥr.w 14 mꜣꜥ-ḫrw jri̯.n nb(.t)-pr jḥy.t-Jmn-Rꜥw ꜣs.t-wr.t mꜣꜥ(.t)-ḫrw
de
Ein Königsopfer des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder, mit heiligem Arm, des herrlichen Ba, der am Himmel aufgeht, (und) aller Götter und Göttinnen, die in Theben sind, indem sie geben, dass der Name ewiglich gut ist, die Statue auf Erden dauert, Brot zu seiner Zeit (da ist), Bier zur rechten Zeit (da ist), Wasser täglich (da ist), (und) Opferbrote (da sind) von denen, die herauskommen von ihrem Altar zu jeder Zeit für das Durchführen des Rituals, (und) Ausrufopfer (da sind) im Tempel des Res-Udja zur Zeit aller seiner Feste für den Ka des Osiris, des Gottesvaters und Priesrers des Amun in Karnak, des Geehrten bei Amun-Re, dem Herrn der Throne Beider Länder, dessen Schritt eintritt in den erhabenen Horizont, des diensttuenden Priesters des Hauses des Chons in Theben Neferhotep in der 2. Phyle, des Beauftragten des Hauses des Amenope in der 3. Phyle, des Gottesvaters und Priesters des Harsaphes, des Königs der Beiden Länder, vom Tempel der Stadt der Städte, des Gottesvaters und Priesters der Nut, der Großen, die die Götter gebar, des Priesters des Month, des Herrn von Theben, zu Gast in Medamud, und seiner Neunheit Pa-di-Amun-neb-nesut-taui, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters des Amun in Karnak, des Großen der Schauenden im Oberägyptischen Heliopolis Pa-iu-Hor, gerechtfertigt, geboren von der Hausherrin ud Musikerin des Amun-Re Aset-weret, gerechtfertigt.
ḫpr zꜣ =tn ḥr ns.t =tn mj ḏd =tn ḥzi̯ =f tw n kꜣ n jtj-nṯr ḥr.j-sštꜣ 4 ꜥb.w-nṯr wr-mꜣ.w-m-Jwn.w-Šmꜥ.w ꜥqꜣ-nmt.t-m-ḥw.t-ꜥꜣ.t ꜥpr-nṯr-m-ḥw.t-sr zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr 5 ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=f-n-Pr-Jmn-Jp.t ḥm-nṯr-n-Jmn-Rꜥw-pꜣw.tj-TꜢ.wj H̱nm-jb-Rꜥw-mn mꜣꜥ-ḫrw zꜣ jtj-nṯr ꜥb.w-nṯr-n-Jmn N.j-sw-Mnw mꜣꜥ-ḫrw zꜣ jtj-nṯr 6 ꜥb.w-nṯr-n-Jmn H̱nm-jb-Rꜥw-mn mꜣꜥ-ḫrw jri̯.n nb(.t)-pr jḥy.t-Jmn-Rꜥw Tꜣ-(n.t)-Jmn mꜣꜥ(.t)-ḫrw zꜣ.t jtj-nṯr ḥr.j-sštꜣ ꜥb.w-nṯr rḫ-jḫ.t-wr-m-Wꜣs.t 7 Wsr-Ḫns.w mꜣꜥ-ḫrw
de Mögen eure Söhne auf euren Plätzen sein so wie ihr sagt ‚Möge er Dich loben‘ für den Ka des Gottesvaters, des 'Geheimrats', des Gottesreinigers, des Größten der Schauenden im oberägyptischen Heliopolis, mit gemessenem Schritt in der Hut-aat, der den Gott schmückt im Fürstenhaus, des Schreibers des Gottesschatzes, des Priesters im Monatsdienst der Domäne des Amenope, des Priesters des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder Chnumibre-men, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters, des Gottesreinigers des Amun Nesmin, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters, des Gottesreinigers des Amun Chnumibre-men, gerechtfertigt, den die Hausherrin (und) Musikerin des Amun-Re Tanetamun, gerechtfertigt, geboren hat, die Tochter des Gottesvaters, 'Geheimrats', des Gottesreinigers, des großen Gelehrten in Theben User-Chons, gerechtfertigt.
1 jri̯.n zꜣ =f wr wpi̯ ẖ.t =f jri̯ sšm-šm =f pẖr-ns.t =f r sꜥnḫ rn =f r sḏdi̯ kꜣ =f r 2 sjꜣm n =f jb.PL n jm.j-ḫt.PL jtj-nṯr ḥm-nṯr-Jmn-m-Jp.t-s.wt ẖr.j-ḥꜣb wꜥb-ꜥ.wj-n-Jmn-rn=f jtj-nṯr ꜥq-r-sštꜣ-n-ḥw.t-ꜥꜣ.t-n-Jmn-Rꜥw-ꜥp-p.t 3 ꜥb.w-nṯr-m-Jp.t-s.wt wr-mꜣ.w-m-Jwn.w-Šmꜥ.w qb-rʾ mꜣꜥ-jb 4 tm-ḫꜣꜥ-ḥsb tm-šꜣš-mṯn tm-ꜣb-m-šms-Jmn ḏd-nfr wḥm-nfr tm-zn-b(w)-ḏw-ḥr-sp.tj=f 5 bnj-ns nḏm-ḏd.w=f-nb.w-m-wnm wꜣḥ-jr.yt ꜥm-ẖ.t sštꜣ-šnb.t tm-pr-ẖr-mꜣꜣ=f 6 srf-n-srf.w dḫn-n-sn.nw=f srf-dgg-m-jḫ.t=f-nb.t 7 tm-⸮_? tm-sḫbn-ḥr-n-z-nb šd-ꜣbd-nn-ꜣb-(m)-ṯꜣz-zꜣ 8 pꜣq-n-ꜥb.w=f rd.wj-nṯr-n-nṯr-ꜥꜣ-ḥꜣ.tj ḥm-nṯr-Nḫb.t Ḥr.w-zꜣ-ꜣs.t mꜣꜥ-ḫrw 9 zꜣ jtj-nṯr ḥm-〈〈nṯr〉〉-Jmn-m-Jp.t-s.wt rḫ-jḫ.t-wr-m-Wꜣs.t Wsr-Ḫns.w mꜣꜥ-ḫrw
de (Diese Statue) ist gemacht von seinem ältesten Sohn, der seinen Leib öffnete (= Erstgeborene), der sein Erbe ist, seinem Nachfolger, um seinen Namen am Leben zu erhalten, um seinen Ka dauern zu lassen, um ihm die Herzen der Nachkommen freundlich zu stimmen, dem Gottesvater (und) Priester des Amun in Karnak, dem Vorlesepriester, mit reinen Händen für den, dessen Name verborgen ist, dem Gottesvater, der in das Geheime des großen Hauses des Amun-Re, der zum Himmel fliegt, eintritt, dem Gottesreiniger in Karnak, dem Größten der Schauenden im oberägyptischen Heliopolis, mit kühlem Mund, mit gerechtem Herzen, der den (rechten) Grund/Boden nicht verlässt, der den (rechten) Weg nicht verfehlt, der nicht aufhört, Amun zu folgen, der Gutes spricht (und) Gutes berichtet, dessen Lippen nichts Böses passiert, dessen Zunge angenehm ist, dessen gesamte Äußerungen süß sind als Speise, mit dauerhafter Pflicht(erfüllung), der den Leib (= des Gottes) kennt, mit verschlossener Brust, der nicht herauskommt mit dem, was er gesehen hat, dem Ruhigen für die Ruhigen, der sich zu seinem Nächsten herablässt, aber den Aggressor beruhigt mit allen seinen Mitteln, der nicht …, der das Gesicht irgendeines Mannes nicht falsch werden lässt, der den Monatsdienst durchführt ohne Aufzuhören (beim) Anknüpfen der Phyle, der dünn ist wegen seiner Reinheit, dem redui-netjer-Priester des großen Gottes der beiden Vorderseiten, dem Priester der Nechbet Harsiese, gerechtfertigt, dem Sohn des Gottesvaters (und) Priesters des Amun in Karnak, dem großen Gelehrten in Theben User-Chons, gerechtfertigt.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.