Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 851427
Suchergebnis: 1–10 von 12 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

2,9 jr Zeichenreste ḏd jmi̯ 2,10 jwt =f 2Q



    2,9
     
     

     
     

    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP


    Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unclear)
    V(unclear)

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    2,10
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    2Q
     
     

     
     
de
Wenn ... sagen : Laß ihn kommen ... .
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

2,15 jr Lücke [_]ry j[_] Lücke



    2,15
     
     

     
     

    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     


    [_]ry
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    j[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Lücke
     
     

     
     
de
...
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

m =k jr jri̯ Lücke 3 ḥzi̯ mj Zeichenreste nwd =f w[_] Rest zerstört


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unclear)
    V(unclear)


    Lücke
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    sich begeben

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    weichen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    w[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Siehe, wenn macht ... bewegen wie ..., weicht er ...
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

1Q Zeichenreste

jr 1Q Zeichenreste ca. 7 bis 8Q zerstört 1,10 ca. 1,5Q zerstört, am Ende Zeichenreste gmi̯.n =tw pꜣ dn[_] ca. 15 bis 16Q zerstört


    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP


    1Q Zeichenreste

    1Q Zeichenreste
     
     

     
     




    ca. 7 bis 8Q zerstört
     
     

     
     




    1,10
     
     

     
     




    ca. 1,5Q zerstört, am Ende Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken

    SC.n.act.ngem.3sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 15 bis 16Q zerstört
     
     

     
     
de
Wenn [---] man fand den [---].
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Eb 251b

    Eb 251b
     
     

     
     

    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    auch

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de
    kauen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    substantive
    de
    einige (von)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Samen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    47,19
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch (jmd.) (Agens)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Diarrhoe (blutiger Durchfall)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg
de
{Wenn} Auch (kann) von dem Mann mit Diarrhoe (?) mit/als (?) Kot etwas von seinem Samen zusammen mit Bier gekaut werden.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    das Richtige

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL




    Lücke
     
     

     
     
de
Wenn es die Liebe zur Aufrichtigkeit (?) gibt, [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

jr j[__] Zeilenende zerstört 2,4 Zeilenanfang zerstört ⸮[jw]? ⸮⸢jtn⸣? Zeilenende zerstört


    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP




    j[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    2,4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Was [---] angeht (oder: Wenn [---]), [---] während die Sonnenscheibe [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

jr Lücke šm.w nfr Lücke 7 jmi̯ ḥr =k r ḏi̯.t mḥ pꜣ šm.w Lücke 8 m pꜣj Lücke [⸮šm.w?] n.tj m tꜣ ein Toponym 9 ḥnꜥ ntk šdi̯{t} 50 n ẖꜣr n jt n jt Lücke 10 tꜣ pr.t


    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de
    Ernteertrag

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    Lücke
     
     

     
     


    7
     
     

     
     

    verb
    de
    gib acht!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    füllen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de
    Ernteertrag

    (unspecified)
    N:sg


    Lücke
     
     

     
     


    8
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de
    Ernteertrag

    (unspecified)
    N:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    ein Toponym
     
     

     
     


    9
     
     

     
     

    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [ein Maß für Korn (Sack)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    10
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    artifact_name
    de
    Peret-Fest (26. Tag des Mondmonats)

    (unspecified)
    PROPN
de
Wenn ... den vollendeten Ernteertrag .... (und) achte darauf, um den Ernteertrag abfüllen zu lassen ... in/als diesen ... [Ernteertrag?], welcher in der ..[Stadt/Dorfname?] ... ist und du bist es der 50 Char Getreide von dem Korn (des?) ... nehmen soll ... (für?) das Peret-fest.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

jr pꜣ ḥꜣ.tj Zeilenende zerstört 6 Zeichenreste Rest des Ostrakons zerstört


    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    6
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     




    Rest des Ostrakons zerstört
     
     

     
     
de
Wenn das Herz [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP




    4Q
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Wurzel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de
    Granatapfel

    (unspecified)
    N:sg

    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Wenn / Was betrifft (?) [...] von der Wurzel des Granatapfelbaums: 1/4 (Dja), […].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)