Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 154730
Suchergebnis: 1 - 10 von 14 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tanzen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haremsinsassen (Koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de singen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sänger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Gutes

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Umgebung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues

    (unspecified)
    TITL

    title
    de großes Oberhaupt von Atfet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Versorgter bei Matit, der Herrin von Iakmet

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Djau

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das Tanzen seitens der Haremsinsassen (Koll.) und das Singen seitens der Sänger für den in der Umgebung Gottes Gutes sagenden und Geliebtes wiederholenden, den Hatia (Rangtitel), Siegler des Königs von Unterägypten, Vorsteher von Oberägypten, großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues, großes Oberhaupt von Atfet, den Versorgten bei Matit, der Herrin von Iakmet, Djau.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.01.2022)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    SC.n.act.ngem.3sgf_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Geräusch

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    verb_3-inf
    de singen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de musizieren

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de tanzen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de jauchzen (vor Freude)

    Inf
    V\inf




    12, 2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Kammer

    (unspecified)
    N.f:sg

de Daraufhin hörte sie Geräusche: Singen, Musizieren, Tanzen und Jauchzen - nämlich alles was zu tun üblich war für einen König - in dieser Kammer.

Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.03.2022)


    verb_3-lit
    de singen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de preisen; anbeten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe, Sonnengott

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe die Sonnenscheibe besungen und angebetet.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.02.2022)

am Ende von Af abweichender Textverlauf, deshalb keine Rekonstruktion 226 hꜣy hnw ḥ{nk}〈kn〉.w šmꜥ [n] [Wsjr] [wnn-nfr.w] [wnn.tj] [=fj] [r] 227 nḥḥ ḥnꜥ ḏ.t



    am Ende von Af abweichender Textverlauf, deshalb keine Rekonstruktion
     
     

     
     


    226
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de singen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN; EP

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, bis [temp.]; lang [Dauer]

    (unspecified)
    PREP


    227
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de --- Jauchzen, Preis, Jubel und Gesang dem Osiris-Wennefer, der ewig und unendlich existieren wird!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.05.2023)


    verb_3-lit
    de singen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de preisen; anbeten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe, Sonnengott

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe die Sonnenscheibe besungen und angebetet.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.04.2020)

ḫ[n] 44-5,11 n šmꜥ ḏd =sn jḥ[y] end of line destroyed 44-5,12 beginning of line destroyed nb.PL ḥꜣb-sd


    substantive_masc
    en dance; music

    (unspecified)
    N.m:sg




    44-5,11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    en to make music

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    en to say

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    en they

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    en to make music (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg




    end of line destroyed
     
     

     
     




    44-5,12
     
     

     
     




    beginning of line destroyed
     
     

     
     

    substantive_masc
    en lord

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    artifact_name
    en Sed-festival (royal jubilee)

    (unspecified)
    PROPN

en The s[ong] [44-5,11] of making music which they say: make music [...] [44-5,12] [...] the lords of the heb-sed.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 03.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb_3-lit
    de singen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg

de und der Nordwind möge für dich heulen.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)


    verb_3-lit
    de singen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg

de der Nordwind möge für dich heulen.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.09.2022)


    verb
    de [ein Verb]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de singen

    Inf
    V\inf

    title
    de Sänger

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de singen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Musikant; Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de zujubeln

    Inf
    V\inf




    X+II, x+9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jubelnder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de jauchzen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Bittsteller

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    X+II, x+10
     
     

     
     

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN




    ca. 6Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Er (oder: [...] ihn) [...] mit dem Gesang der Sänger, mit der Musik der Musikanten, mit dem Jubel der Ju[belnden, mit dem Jau]chzen der Jauchzenden, bis der Kläger von Memphis herausging [wegen] ihren [...].

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Bittsteller

    (unspecified)
    N




    X+II, x+11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    [⸮ḏd?]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de vor (jmdm.); zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher der Ruit-Halle

    (unspecified)
    TITL




    [⸮rḏj?]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de singen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    title
    de Sänger

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-lit
    de singen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    X+II, x+12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Musikant; Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de zujubeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Jubelnder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    {m}
     
     

    (unspecified)


    verb
    de jauchzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    X+II, x+13
     
     

     
     

    substantive
    de Bittsteller

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de beenden

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    ⸮n?
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de streiten (mit Worten)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wenn nun der Kläger von Memphis kam, um zum (Richter)-Vorsteher des Torgebäudes zu [sprechen (?)], da [veranlaßte (?)] (dies)er, daß die Sänger sangen, die Musikanten Musik machten, die Jubelnden jubelten und die Jauchzenden jauchzten, bis der Kläger von Memphis hinausging, ohne daß sie (ihn) angehört hatten, als sie aufhörten, ihn niederzuschreien (oder: gegen ihn Krach zu machen) (?).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)