Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 81650
Suchergebnis: 981–990 von 4258 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_2-lit
    de
    gefestigt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Hörner (an der Krone des Amun)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





    B.5
     
     

     
     


    adjective
    de
    hoch

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Doppelfederkrone

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    König von Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg
de
mit festen Hörnern, mit schönen Gesichtern, Herr der Wereret-Krone, mit hoher Doppelfederkrone des Königs von Unterägypten (?),
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)



    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [ein keulenartiges Zepter]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Herr der Doppelkrone, wenn er das Ames-Szepter empfängt.
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

nb stw.t jri̯ C.2 1 bis 2Q



    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    C.2
     
     

     
     





    1 bis 2Q
     
     

     
     
de
Herr der Strahlen, der [das Licht] gemacht hat,
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)



    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    9,9
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der Triumphierende

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich bin als Horus eingetreten, (als) der Gerechtfertigte, der Herr der Großen Krone (Oberägyptens).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)






    11,3
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; wahrlich!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN





    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Iakes

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    11,4
     
     

     
     


    place_name
    de
    Temat

    (unspecified)
    TOPN
de
Ach, Isis, [die ---,] (und?) Iaqes, Herr von Temat, mögen(?) sich mir nähern!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

spr ⸮{{_}}? r =f Ꜣs.t ⸢___⸣ Jꜣqsj nb 11,7 Tm(ꜣ).t



    verb_3-lit
    de
    kommen zu

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    ⸮{{_}}?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN





    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Iakes

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    11,7
     
     

     
     


    place_name
    de
    Temat

    (unspecified)
    TOPN
de
Isis, [die ---,] (und?) Iaqes, Herr von Temat, sollen doch herbeikommen!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

Textfeld 18 Zeilen Text, von rechts nach links

Textfeld 18 Zeilen Text, von rechts nach links 1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr Ḫnt(.j)-jmn.tjw nb 2 ꜣbḏ.w




    Textfeld

    Textfeld
     
     

     
     



    18 Zeilen Text, von rechts nach links

    18 Zeilen Text, von rechts nach links
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN
de
Ein Opfer, das der König (und) Osiris, der Vorderste der Westlichen, der Herr von Abydos, gibt.
Autor:innen: Susanne Beck; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 28.02.2017, letzte Änderung: 05.10.2022)