Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 185290
Suchergebnis: 821–830 von 1206 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de
    Stier des Westens

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Sei gegrüßt, Osiris, Stier des Westens", sagt Thot, "König der Ewigkeit dort.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.01.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)





    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    rechtfertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Entscheidung; Urteil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Fürstenhaus (Ort, an dem die Götter Gericht halten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich bin Thot, der Horus rechtfertigt gegen 〈seine〉 Feinde an jenem Tag der Entscheidung im großen Fürstenhaus, das in Heliopolis ist.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.01.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de
    rechtfertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    so sagt(e) er (N.N.) (Zitatende)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Rechtfertige Osiris gegen seine Feinde", so sagt(e) er, Re, zu Thot.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.01.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de
    rechtfertigen; triumphieren lassen

    (unclear)
    V(unclear)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    so sagt(e) er (N.N.) (Zitatende)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de
    nämlich

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Osiris ist gegen seine Feinde gerechtfertigt", so sagt(e) der, der handelte(?), nämlich(?) Thot.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.01.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    gesund machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leiden

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Anubis heilt deine Leiden, Thot wirft deine Feinde nieder.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 09.01.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der mit den Gottesworte (Thot)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Pharao l.(h.g.) ist Thot, 'der mit den (Gottes)worten', er lebt wie dieser ('er') lebt!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Schiffsmannschaft (Matrosen)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Hu ("Der Ausspruch")

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    "ruhen", sich befinden

    PsP.3plm_Aux.wnn
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Leitung, Führung (der Sonnenbarke)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schiff (des Re)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Da ist Thot in seiner (Schiffs)-Mannschaft, Hu (und) Sia befinden sich hinter Re, um die Führung in der großen Barke zu gewährleisten!"!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    11,1
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Richter der Maat

    (unspecified)
    DIVN




    11,2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Gottesschwester

    (unspecified)
    DIVN




    11,3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die das Götterdekret festlegt

    (unspecified)
    DIVN




    11,4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Verehrungswürdige der beiden Göttinnen

    (unspecified)
    DIVN




    11,5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Morgenbarke (Nephthys)

    (unspecified)
    DIVN




    11,6
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin von Sais

    (unspecified)
    DIVN




    11,7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin von Bubastis (Bastet u.a. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    11,8
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Auge des Horus (von Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    11,9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die in Sechet-netjer residiert

    (unspecified)
    DIVN




    11,10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Bastet im Sumpfland von Bubastis

    (unspecified)
    DIVN




    11,11
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Gem-baues (Hathor u. a. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    11,12
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die mit vielen Gesichtern

    (unspecified)
    DIVN




    11,13
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die über dem Geheimen ist

    (unspecified)
    DIVN




    11,14
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin von Ascheru

    (unspecified)
    DIVN




    11,15
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin von Herakleopolis

    (unspecified)
    DIVN




    11,16
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin von Dendera

    (unspecified)
    DIVN




    11,17
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hathor in Medenit (im 22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    DIVN




    11,18
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Butische (wörtl. "die zu Pe und Dep gehörige") (Göttin Wadjet)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Für: Thot, den gerechten Richter; Nephthys, die Gottesschwester; Nephthys, die das Götterdekret festsetzt; Nephthys, die Verehrungswürdige der beiden Göttinnen; Nephthys, die Morgenbarke; Neith, die Herrin von Sais; Bastet, die Herrin von (Bu)bastis; Bastet, das Auge des Horus; Bastet, die in Sechet-Netjer (im 18. u.äg. Gau) residiert; Bastet im Sumpfland von (Bu)bastis; Bastet, Gembaues (die 〈ihre〉 Macht fand?); Bastet, die Vielgesichtige; Bastet, die Hüterin des Geheimen; Mut, die Große, Herrin von Ascheru; Hathor, Herrin von Nini-nisut (Herakleopolis); Hathor, Herrin von Junet (Dendara); Hathor in Medenit (22. o.äg. Gau); Wadjet von Pe (und) Dep (Buto).
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    12,2
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der Falke des Horus (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN




    12,3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Bas von Pe (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN




    12,4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Isis-Hesat

    (unspecified)
    DIVN




    12,5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Meret von Oberägypten

    (unspecified)
    DIVN




    12,6
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    12,7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Der Bogen

    (unspecified)
    DIVN




    12,8
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN




    12,9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die beiden Pfeile

    (unspecified)
    DIVN




    12,10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Das Pedj-Aha (Bogenständer?)

    (unspecified)
    DIVN




    12,11
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der Pfeiler (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    12,12
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN




    12,13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Zepter der Hathor]

    (unspecified)
    N.f:sg




    12,14
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Selqet

    (unspecified)
    DIVN




    12,15
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Der Westen

    (unspecified)
    DIVN




    12,16
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN




    12,17
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN




    12,18
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Wepwaut von Oberägypten

    (unspecified)
    DIVN




    12,19
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Körperschaft der Schakale

    (unspecified)
    DIVN




    12,20
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Das Königs-Nechen

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Für: den Falken des Horus; die Bas von Pe (Buto); Isis-Hesat; Die Meret von Oberägypten; Horus; den Junet-Bogen; Anubis; die (beiden) Pfeile; Pedj-Acha (stehender Bogen?); den Jun-Pfeiler; Thot; Bat (Hathorszepter?); Selket; den Westen; Neith; Wadjet; Upuaut von Oberägypten; die Körperschaft der Schakale; das Königs-Nechen (?).
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    639b

    639b
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    aufhören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgf.stpr.2sgm
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er hat dir deinen Kopf (wieder)gegeben und hat veranlaßt, daß Thot dich zusammenfüge, damit das, was an dir ist, aufhöre.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)