Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 103300
Suchergebnis:
811–820
von
910
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
schreiten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
D 7, 204.6
D 7, 204.6
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Freude
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
durchziehen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Tempel
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Freude
(unspecified)
N.m:sg
de
Sie kommen im Fest, sie schreiten in Jubel, sie durchziehen ihren Tempel in großer Freude.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 14.11.2019,
letzte Änderung: 22.05.2025)
Textkolumnen
Textkolumnen
D 7, 171, 8
D 7, 171, 8
1
substantive_masc
de
Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
3Q
D 7, 171.9
D 7, 171.9
7Q
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
particle_enclitic
de
und (enkl. Partikel zur Koordination)
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
de
[Tür] des […] Neujahrsfest [ebenso] an (ihren) Festen zu den Zeiten.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 28.08.2019,
letzte Änderung: 30.03.2025)
substantive_masc
de
Kapelle
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Goldhaus (Schatzhaus)
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 172.3
D 7, 172.3
4
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Freude
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Bewohner
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Freude
(unspecified)
N.m:sg
de
Das pr-wr ist im Fest, das Goldhaus ist in Freude, alle, die in ihnen sind, sind in Jubel.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 28.08.2019,
letzte Änderung: 30.03.2025)
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
3
(unedited)
(infl. unspecified)
D 9, 204.2
D 9, 204.2
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Tag des Neumondes
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Auftrag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
betreffs
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
3. Monat der Erntezeit, 1. Mondmonatstag (1. Epiphi), Fest des vollkommenen Ereignisses sagt man zu ihm.
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2024,
letzte Änderung: 26.08.2024)
verb
de
Zeremonien vollziehen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Zeremonie ("zu Tuendes")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Ritual
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Fest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
– Durchführen aller Ritualhandlungen des Rituals des Fests ihrer Majestät;
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2024,
letzte Änderung: 26.08.2024)
Identifikation der Nilpferdgöttin
Identifikation der Nilpferdgöttin
D 8, 63.9
D 8, 63.9
2
gods_name
de
Mesechenet (Geburtsgöttin)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
3
epith_god
de
die Schöne
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
de
verklären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
gods_name
de
Iunyt (Hathor-Isis von Hermonthis)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
D 8, 63.10
D 8, 63.10
substantive_masc
de
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
de
Die schöne Meschenet, die Prächtige, die Schöne, die die Iunit verklärt an ihrem schönen Fest, am Tag des Neujahrsfestes.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2021,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Rede der Isis
Rede der Isis
9
verb_3-lit
de
ergreifen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
D 8, 64.2
D 8, 64.2
substantive_masc
de
Kronen (die Erscheinenden)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
Noun.pl.stpr.2sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Ich habe die Kronen deiner Majestät an deinen Festen ergriffen.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2021,
letzte Änderung: 19.08.2025)
verb
de
Zeremonien vollziehen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Zeremonie ("zu Tuendes")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Fest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Tapferkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
– Durchführen sämtlicher Ritualhandlungen des Fests der Tapferkeit;
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2024,
letzte Änderung: 26.08.2024)
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
(tpj)
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
de
Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_2-lit
de
füllen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
ganz; gesamt
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Der 15. Mondmonatstag dieses Monats (15. Pachons), der Tag, an dem das Udjatauge gefüllt wird, das große Fest im ganzen Land:
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2024,
letzte Änderung: 26.08.2024)
Untere Randzeile
Untere Randzeile
D 8, 44.5
D 8, 44.5
15
[wnn]
(unedited)
(infl. unspecified)
ca. 7Q
[__].t
(unedited)
(infl. unspecified)
=s
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Ord.m
NUM.ord:sg.m
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Ord.m
NUM.ord:sg.m
preposition
de
zur (Zeit)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Ende der Inschrift am Ende des dekorierten Teiles der Wand
Ende der Inschrift am Ende des dekorierten Teiles der Wand
Rest der Wand (ein Drittel hinter dem König) undekoriert
Rest der Wand (ein Drittel hinter dem König) undekoriert
de
[… ... ...] am Fest des Sehens der (Sonnen-)Scheibe, am ersten […], dem ersten Tag vor den Festen des Landes/der Erde.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 30.10.2021,
letzte Änderung: 31.05.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.