Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 184810
Suchergebnis: 51–60 von 81 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Vorwurf

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    9
     
     

     
     

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    weil

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    loyal (sein) ("auf dem Wasser" von jmdm. sein, gehen ...)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    folgen

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    am

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    vollenden

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    10
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Nicht gab es den Vorwurf eines Gottes gegen mich, weil (ich) Gott ergeben war, seit dem Tag, an dem (ich) dem König diente bis ich (meine) Lebenszeit in Freude vollendete.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 16.12.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 5,7a
     
     

     
     

    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feuerbecken

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Mut mit ihrem Bruder

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in; wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de
    Der Herrscher ist heil (13. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN




    Rto. 5,9a
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Umkreis

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder; alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    Rto. 5,10a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verbrennen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Auge des Re (Bez. der Sonne)

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rto. 5,11a
     
     

     
     

    particle
    de
    denn; weil

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Bundesgenossen; Feinde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
en
Nothing of your ba exists in the brazier of Mut who carries her brother, who dwells in the Heliopolites (= 13th Lower Egyptian nome), which is in the circuit/enclosure of all cattle-people, so that they burn in the flame of the eye of Re, since the confederates belong to you.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)





    Rto. 29,14a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-lit
    de
    jauchzen; jubeln

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    spüren

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Partikel zur Einl. von Sätzen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rto. 29,15a
     
     

     
     

    particle
    de
    denn; weil

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_2-lit
    de
    einreißen; zerstören

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_caus_2-lit
    de
    in Schutz nehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Ufer; Uferland

    (unspecified)
    N.m:sg
en
We will recite acclamations, (when) we perceive his face, when/while one says: The heir is on his throne, since he disturbed/agitated the two lands and he caused the banks to be protected.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    hier; hierher

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Inf.gem.stpr.1pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 35,15a
     
     

     
     

    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    gods_name
    de
    Gieriger (Krokodil)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bezüglich; gemäß

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
Come here out of love for us, since the women wish that the crocodile is the like of you.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    denn, weil, wann

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Leib, Bauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    title
    de
    [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     




    14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    hören, wahrnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Wort, Rede

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Denn sein Name ist im Mund des Re und im Leib des Osiris NN, gerechtfertigt, der seine Rede vernimmt.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    vorhersagen, verkünden, ankündigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    denn; weil; wann (Konjunktion)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Der zum Himmel Gehörige

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Westen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Nun verkündet er Maat, weil bjꜣ im Westen ist.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    denn, weil, wann

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Körper, Leib, Fleisch, Glieder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    selbst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Denn Re sieht diesen "Verklärten" als sein eigenes Fleisch an (scil.: sein eigen Fleisch und Blut).
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    denn, weil, wann

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    nahe sein, sich nähern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    verb_2-lit
    de
    verbrennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Denn (zu) Nahekommen bedeutet Verbrennen.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    denn, weil, wann

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adjective
    de
    herrlich, nützlich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Denn es ist nützlich für den "Verklärten", für den es getan wird.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    verbrennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     




    1,3
     
     

     
     

    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    eilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ein Verbrennendes ist dies, denn eine Flamme ist dies, denn . . ., denn der eilende Tod ist dies.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)