Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 168850
Suchergebnis:
51–60
von
1998
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Z01
verb_irr
de
geben
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
de
Arbeiter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kupferschmied
(unspecified)
N.m:sg
Z02
person_name
de
Amun-em-wia
(unspecified)
PERSN
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
article
de
die [Art. fem. sg.]
(unspecified)
art:f.sg
verb_3-lit
de
Gravierung
(unspecified)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
Z03
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Kessel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive
de
[höchste Qualitätsstufe]
(unspecified)
N:sg
de
Das, was der Arbeiter Paneb dem Kupferschmied Amun-em-wia gegeben hat für des Gravieren des Kessels in höchster Qualität:
Datierung:
Autor:innen:
Walter Reineke;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.11.2024)
verso
über Z01
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
Z01
particle
de
[Ausruf der Genugtuung] (?)
(unspecified)
PTCL
zerstört
Z02
zerstört
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
zerstört
Z03
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb
de
blind sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Z04
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Land
(unspecified)
N.m:sg
Z05
verb_2-lit
de
bauen
(unknown)
V(infl. ?)
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
Z06
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
zerstört
Z07
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
zerstört
Z08
article
de
die [Art. fem. sg.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gebärende
(unspecified)
N.f:sg
zerstört
Z09
substantive
de
[Schale aus Ton]
(unspecified)
N:sg
zerstört
Z10
substantive_masc
de
Ring
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
zerstört
Z11
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Waage
(unspecified)
N.m:sg
Z12
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
zerstört
Z13
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
zerstört
Z14-15
zerstört
de
(?); oh!; [...]; (?); [...]; (?); er ist blind; (?); Land; bauen; (?); [...]; (?); [...]; die Gebärende; [...]; Schale; [...]; Ring aus [...]; (?); Waage; (?); [...]; (?); [...]
Autor:innen:
Walter Reineke & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.12.2024)
Z02
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Stein
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-gem
de
sich befinden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
article
de
die [Art. fem. sg.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
südlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
nisbe_adjective_substantive
de
nördlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
de
Der große Stein, der sich am südlichen und nördlichen Weg befindet:
Datierung:
Autor:innen:
Walter Reineke & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.12.2024)
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Uräus
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
schützen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Die sieben Uräen des Re üben Schutz für mich aus an jedem meiner (?) Tage.
Autor:innen:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.02.2024,
letzte Änderung: 22.09.2025)
particle
de
und dann
(unspecified)
PTCL
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
p[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Bruch
4
verb_3-inf
de
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Wab-Priester
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Djeseret (Hatschepsut-Tempel, Deir el-Bahri)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
5
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Achsut (Grabanlage Mentuhoteps II., Deir el Bahri)
(unspecified)
PROPN
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
6
substantive_masc
de
Arbeiter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Und dann dieses Gottesopfer [...], gib es dem Wab-Priester, der in Djeseret ist und dem der in Achsut ist, indem die Arbeiterschaft bei der Arbeit bleibt.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
verb_irr
de
kommen
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
gods_name
de
Renenutet
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kleidung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Da kamen die 4 Renenutet-Göttinnen in Kleidern.
Datierung:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.09.2025)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Streit; Zank
(unspecified)
N:sg
1,5Q
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gebärmutter; Scheide; Mutterleib
(unspecified)
N.f:sg
⸢n⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
gods_name
de
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
⸮ḥn?
(unedited)
(infl. unspecified)
1.9
Anfang der Zeile
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-gem
de
klein sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
6Q
⸮[___].yt?
(unedited)
(infl. unspecified)
4Q
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
3Q
de
Was anlangt den Streit (?; oder: den Beschwörer?) [...] die Vulva der (?) [...]-Göttin (?) [... ... ...] ihre/sie klein [... ... ...
Datierung:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.09.2025)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Beschwörer; Rezitierer
(unspecified)
N:sg
1,5Q
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gebärmutter; Scheide; Mutterleib
(unspecified)
N.f:sg
⸢n⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
gods_name
de
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
⸮ḥn?
(unedited)
(infl. unspecified)
1.9
Anfang der Zeile
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-gem
de
klein sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
6Q
⸮[___].yt?
(unedited)
(infl. unspecified)
4Q
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
3Q
de
Was anlangt den Streit (?; oder: den Beschwörer?) [...] die Vulva der (?) [...]-Göttin (?) [... ... ...] ihre/sie klein [... ... ...
Datierung:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.09.2025)
substantive
de
Gedärme; Eingeweide
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
After; Rektum
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Leib
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
preposition
de
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
existieren; sein
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
verb_2-gem
de
existieren; sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herabsteigen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Nil; Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
hinein
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verschließen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gebärmutter; Scheide; Mutterleib
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
so wie; wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verschließen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
10.8 (= alt 14.8)
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
so wie; wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verschließen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Wüstental
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Eingeweide des Rektums und des Leibes (sind) wie ...?..., seit existiert, was existieren soll, wegen des Herunterkommens der Nilflut da hinein, um die Öffnung des weiblichen Unterleibs zu (ver)siegeln, wie Unterägypten durch das/jenes ḏꜣḏꜣ.t-Tribunal (ver)siegelt wurde, wie die Öffnung eines Wadis (ver)siegelt wurde.
L33 (= alt L45)
10.7 (= alt 14.7)
Datierung:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.09.2025)
18.9
kleine Lücke?
_y_
(unedited)
(infl. unspecified)
3Q
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Weberei
(unspecified)
N.f:sg
3Q
___
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
4Q
verb
de
stark wehen (Sturm); rasen
(unspecified)
V(infl. unedited)
5Q
⸢wꜣḏ⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
de
[...] ...?... [... ...] das Haus (Weberei?) ...?... Amun ... stürmen ... befehlen(?)
Datierung:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.