Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 160570
Suchergebnis: 421–425 von 425 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    gods_name
    de
    [eine Göttin]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
fr
Tenemyt portant ce qu'a créé son coeur avec ce qui a été fait au moyen de [ses] deux bras.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Big4,14

    Big4,14
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Nil

    (unspecified)
    N.m:sg


    Big4,15

    Big4,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    der Große

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Holz des Lebens (Pflanzennahrung?, Getreide?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    der Große

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_4-inf
    de
    überfluten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Acker

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (temp.), bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_caus_3-lit
    de
    Ackerland befruchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Acker

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    Big4,16

    Big4,16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
fr
Osiris, 𓍹Ounnefer, justifié𓍺, le roi des dieux, Hapy, le grand, qui a créé les arbres fruitiers, Noun, le grand, qui inonde le champ en son temps, qui couvre les champs avec tous ses fruits.
Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    formen (den Samen zu einer Kugel)

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_fem
    de
    Samen (Sperma)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    x+4,22
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    begatten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    Samen ergießen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Same (Sperma)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Denn sie hatten ihren Samen zu einer Kugel geformt, als sie sich begatteten (und) sich Sperma ergoß.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermopolis magna)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    erschaffen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    Die acht Urgötter von Hermupolis

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Rel.form.n.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl-ant

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    x+6,19
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_substantive
    de
    männlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Man sagt "Stadt der Acht" wegen der Erschaffung der Acht (Urgötter), die Ptah in diesem Gau erzeugt hatte, (nämlich) vier männliche (und) vier weibliche.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Amt; Würde

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de
    Herrin der Menschheit

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ihm wurde das großes Amt gegeben, als die Herrin der Menschheit ihre Uräusschlange für sein Haupt erschuf.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.04.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)