Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 6ZS4X6CVQFAHZHM43XUMD4QV6Q


    substantive_masc
    de Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gottesvater (Priester)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de umhergehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de im Umkreis von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de die Gottesdiener und die Gottesväter, die in ihrem Umkreis [umherziehen].





    ꜥb.w-nṯr
     
     

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Die Gottesreiniger sind bei ihren Pflichten.


    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de darbringen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Die Schöne (Hathor, Nechbet)

    (unspecified)
    DIVN


    D 8, 46.3

    D 8, 46.3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Bezeichnung von Dendara

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP




    7
     
     

     
     

    epith_god
    de die von Buto

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brandopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 46.4

    D 8, 46.4
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ein ꜥꜣb.t-Opfer wird geopfert bei der Schönen in Nṯr.jt, von tausend Dingen bei der zu Buto Gehörigen, Rinder und Vögel als Brandopfer, ohne dass der Sohn eines Gottes unter ihnen ist.


    substantive_masc
    de Räucherwerk

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de [Ort in Nubien]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Duft

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de gehen (nach)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wassergebiet (des Himmels)

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Dieses ganze Räucherwerk von Trt, sein Duft tritt ein in den Himmel der Goldenen, der Herrin von Jwn.t.



    D 8, 46.5

    D 8, 46.5
     
     

     
     




    8
     
     

     
     

    verb
    de sitzen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    Adj.sgf.stpr.3sgf
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Sie setzt sich auf ihren Platz zusammen mit ihrer Neunheit, die hinter ihr ist.


    verb_3-inf
    de vorfinden

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 46.6

    D 8, 46.6
     
     

     
     

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

de Sie findet die Götter in Lobpreis und Jauchzen vor, die Göttinnen in großem Jubel.


    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    epith_god
    de der im Himmel ist

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

de Ihr Vater, der Himmelsbewohner, seine Arme sind um ihre Majestät, er, der sie erschuf,





    9
     
     

     
     

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Atum schützt ihren Ka,





    Sms.w-tꜣ.wj
     
     

    (unspecified)



    D 8, 46.7

    D 8, 46.7
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de schmücken

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de der Älteste der beiden Länder schützt/schmückt ihren Leib,


    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Kultbild

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de […] des Re preist ihr Kultbild,

  (21)

de die Gottesdiener und die Gottesväter, die in ihrem Umkreis [umherziehen].

  (22)

ꜥb.w-nṯr m jr.w =sn

de Die Gottesreiniger sind bei ihren Pflichten.

  (23)

de Ein ꜥꜣb.t-Opfer wird geopfert bei der Schönen in Nṯr.jt, von tausend Dingen bei der zu Buto Gehörigen, Rinder und Vögel als Brandopfer, ohne dass der Sohn eines Gottes unter ihnen ist.

  (24)

de Dieses ganze Räucherwerk von Trt, sein Duft tritt ein in den Himmel der Goldenen, der Herrin von Jwn.t.

  (25)

de Sie setzt sich auf ihren Platz zusammen mit ihrer Neunheit, die hinter ihr ist.

  (26)

de Sie findet die Götter in Lobpreis und Jauchzen vor, die Göttinnen in großem Jubel.

  (27)

de Ihr Vater, der Himmelsbewohner, seine Arme sind um ihre Majestät, er, der sie erschuf,

  (28)

de Atum schützt ihren Ka,

  (29)

D 8, 46.7

Sms.w-tꜣ.wj D 8, 46.7 ḥr sẖkr ḏ.t =s

de der Älteste der beiden Länder schützt/schmückt ihren Leib,

  (30)

de […] des Re preist ihr Kultbild,

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, Sentences of text "Text neben Schrankenwand (D 8, 45-46)" (Text ID 6ZS4X6CVQFAHZHM43XUMD4QV6Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ZS4X6CVQFAHZHM43XUMD4QV6Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ZS4X6CVQFAHZHM43XUMD4QV6Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)