Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 854850
Suchergebnis:
31–38
von
38
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Spruchtitel?
Spruchtitel?
verb_irr
de
geben
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 71.15
D 8, 71.15
verb_3-inf
de
handeln
Inf.t
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herrin
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
Darbringen der Opfergaben, Handeln [für?] die Gebieterin? der Opfergaben durchgeführt wird. Worte zu sprechen:
[D 8, 71.14]
1
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 03.08.2020,
letzte Änderung: 11.06.2025)
Priester mit einem Weihrauchtöpfchen
Priester mit einem Weihrauchtöpfchen
Identifikation des Priesters
Identifikation des Priesters
über dem Kopf des Mannes
über dem Kopf des Mannes
D 7, 198.2
D 7, 198.2
151
title
de
Großgouverneur
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
de
Weltschöpfer
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
152
verb_caus_3-lit
de
reinigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
D 7, 198.3
D 7, 198.3
substantive_masc
de
Bild (eines Gottes)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
die Schöne
(unspecified)
DIVN
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Scheitel
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
räuchern
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kugel (von Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
153
verb_caus_3-lit
de
reinigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Weg
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
eintreten
Inf
V\inf
place_name
de
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
de
vollständig machen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
D 7, 198.4
D 7, 198.4
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
(Der Priester namens) hochrangiger Gouverneur des Auges des Re, der Tochter des Weltschöpfers, der großen Gebieterin im Haus des Jubelns, der das Bild der Schönen am Scheitel reinigt, er hat ihren Leib mit Weihrauchkugeln beräuchert, der ihren Weg reinigt, um einzutreten in das Haus des Naossistrums, den Palast deines Kas, der vollständig ist in ḏt-Ewigkeit:
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 10.11.2019,
letzte Änderung: 07.05.2025)
adjective
de
geliebt
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
D 7, 141.6
D 7, 141.6
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
Herrin
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
de
Glanzauge (eines Gottes)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_god
de
Leuchtender
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
D 7, 141.7
D 7, 141.7
verb_4-lit
de
sich freuen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_fem
de
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anblick
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
Auge (eines Gottes)
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
beleuchten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Land
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Licht
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Atonet (weibl. Sonnenscheibe)
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
füllen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
D 7, 141.8
D 7, 141.8
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Glanz der Sonne
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
die von Buto
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
leuchten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Goldhaus (Schatzhaus)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
früh auf sein
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
de
(...), geliebt von Hathor, der Großen, der Herrin von Jwnt, dem Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter, Glanzauge des Glänzenden, das als sein Auge aufgeht, dessen Leib sich über den Anblick seines lebendigen Auges freut, Horizontische, Herrin des Horizontes, die die beiden Länder mit ihren Strahlen erhellt, die weibliche Scheibe, die den Palast mit Vollkommenheit füllt, die zu Buto Gehörige, Herrin des Himmels, die im Goldhaus leuchtet, für deren Lobpreis die Götter früh auf sind.
[D 7, 141.5]
1
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 21.11.2019,
letzte Änderung: 15.03.2025)
verb_3-lit
de
sich begeben (zu)
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
D7, 178.10
D7, 178.10
substantive_fem
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
an der Spitze
(unspecified)
PREP
18
place_name
de
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
adverb
de
ewiglich
(unspecified)
ADV
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
aufhören
Inf
V\inf
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
D7, 178.11
D7, 178.11
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
Herrin
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Du begibst dich in Frieden zum Horizont deines Kas; dein schönes Abbild ist an der Spitze des Hauses des Naossistrums in §nḥḥ§-Ewigkeit, in §nḥḥ§-Ewigkeit, ohne Unterlass, in deiner Gestalt der Hathor, der Großen, Herrin von §Jwnt§, des Auges des Re, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 12.09.2019,
letzte Änderung: 03.04.2025)
Bandeau-Inschrift
Bandeau-Inschrift
1 Textzeile, die oben an der Treppe anfängt
1 Textzeile, die oben an der Treppe anfängt
D 7, 175.11
D 7, 175.11
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_irr
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
D 7, 175.12
D 7, 175.12
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
Herrin
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
[…] [Der König von Ober- und Unterägypten, Herr der beiden Länder] 𓍹leer𓍺 Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹leer𓍺 ist zu dir [gekommen], Hathor, die Große, [die Herrin von Jwnt, das Auge des Re,] die Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 05.09.2019,
letzte Änderung: 01.04.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.