Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 28580
Suchergebnis: 31 - 39 von 39 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zugehöriges; Pflicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der Sem-Priester in seiner 〈Pflicht〉.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 05.01.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Middle Egyptian continuation mark

Middle Egyptian Rto. 6,29a continuation mark ḥꜥ.PL =f ⸢tm⸣ [r] [jr.j] [=sn]



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 6,29a
     
     

     
     


    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Glied

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de vollständig sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zugehöriges

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

en His limbs are complete [at what pertains to them (i.e. the places which pertain/in their proper place)].

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)





    Rto. 26,27a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de herbeibringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zugehöriges

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-gem
    de froh machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel des Sokar (in Memphis, Abydos, Theben, Dendera)

    (unspecified)
    N.f:sg

en That which is presented to you is that which is relating to it, so that it will be acclaimed [in] the temple of Sokar.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de da

    (unspecified)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de existieren; sein

    (unspecified)
    PTCL

    artifact_name
    de Dios (makedonischer Monatsname)

    (unspecified)
    PROPN

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Geburt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de festgesetzt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adverb
    de zuvor

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de empfangen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Königtum

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus der Hand von

    (unedited)
    (invalid code)

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    adverb
    de nordwärts

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de vollziehen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
     

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bestimmung

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Da nun der 5. Dios, an dem der Geburtstag des Herrn der Beiden Länder ist, zuvor festgesetzt war als Fest in [17] den Götterhäusern und ebenso der 24. (sic!) Tag dieses Monats, an dem seine Majestät das Königtum aus der Hand seines Vaters empfangen hat, kommen die Wab-Priester der Tempel Ägyptens nordwärts zu diesen Festen zur Jahreszeit beim Vollziehen jeder ihrer Pflicht für den König, entsprechend der Bestimmung.

Autor:innen: Ralph Birk; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 17.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jahreszeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-gem
    de existieren

    Rel.form.unspec
    V\rel

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg




    21
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    {s}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de sich ereignen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de zirkulieren

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de begehen

    SC.tw.pass.ngem.3pl
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Peret (26. Tag des Mondmonats)

    (unspecified)
    PROPN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de begehen

    SC.tw.pass.ngem.3pl
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de eins (Zahl)

    Card.m
    NUM.card:m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verschieben

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Fest (des Erscheinens)

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    artifact_name
    de Sirius (Stern)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de eins (Zahl); einzig

    Card.m
    NUM.card:m

    substantive_masc
    de jeder

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Renpet

    (unspecified)
    DIVN

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Präteritalkonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de andere

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de begehen

    SC.tw.pass.ngem.3pl
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit; Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-inf
    de begehen

    SC.tw.pass.ngem.3pl
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    de kommen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sich ereignen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de erschaffen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    22
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de davor befindlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Um zu veranlassen, dass es für die Jahreszeiten in Kraft trete, die ihre Pflicht tun zu jeder Zeit, entsprechend der Pläne, auf die der Himmel an diesem Tag festgelegt ist [21], wird das Geschehene sich nicht (mehr) ereignen, (nämlich) dass Feste in Ägypten zirkulierten, die in der Peret-Jahreszeit begangen wurden, die (jedoch) (nun) in der Schemu-Jahreszeit zu (irgend)einem Zeitpunkt begangen werden, da sich das Erscheinen des Sothis-Sterns um einen Tag alle vier Jahre verschiebt; und dass andere Feste, die in der Schemu-Jahreszeit zu diesem Zeitpunkt begangen wurden, (nun) in der Peret-Jahreszeit begangen werden, (nämlich) in den Zeiten, die kommen, wie das Geschehene, das sich ereignet hat in vorherigen [22] Zeiten.

Autor:innen: Ralph Birk; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 25.10.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stab

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Bürgermeister

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 84.2

    D 8, 84.2
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Pflicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    title
    de oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Bürgermeister

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der König selbst trägt den Stab des Gaues, indem die Gouverneure bei ihren Pflichten sind, (sowie) der oberste Vorlesepriester, der nachrangige Gouverneur, Vorbeigehender sagt man zu ihm.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 03.08.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Freund

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hüter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gang

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 121.6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Pflicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Getragen wird ihre Majestät durch diese Freunde, die Hüter des Geheimnisses, die gemäß ihrer Stellung und bei ihren Pflichten sind.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 07.09.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de preisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 115.1
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (jmdn.) ehren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Volk

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 115.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de folgen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 115.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rufen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Freund

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stellung

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Pflicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    title
    de Reiniger (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 8, 115.4
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de Die Bas von Pe (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Die Bas von Hierakonpolis (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verehrung (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Die Götter preisen dich, die Göttinnen ehren dich, Prächtige, Mächtige, Gebieterin der Götter und Göttinnen, die pꜥt sind in Jauchzen, das Sonnenvolk ist in Jubel, die beiden Länder und die Ufer sind in Freude, die Reinigungspriester folgen dir, die Gottesdiener sehen dich, die Vorlesepriester rezitieren Lobpreis, die Freunde sind gemäß ihrer Stellung, die Gottesväter sind bei ihren Pflichten, die Gottesreiniger sind rein in ihrer Gestalt, die Bas von Buto und die Bas von Hierakonpolis sind in Verehrung für deine Majestät.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 03.09.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_2-lit
    de eintreten

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de preisen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    2
     
     

     
     

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de opfern

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de ausgestattet sein

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    3
     
     

     
     

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zugehöriges

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Größter der Sehenden in Heliopolis

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Harwa

    (unspecified)
    PERSN




    Zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Alle (ihr) Wabpriester, die ihr in den Tempel des Ptah eintretet: Preiset Gott für (mich), und euer Ka wird an der Seite des großen Gottes sein, (denn) ich bin ein angesehener Toter, dem man opfern sollte, ein trefflicher Geist, ausgestattet mit seinen Sachen, der jr.j-pꜥ.t, ḥꜣ.tj-ꜥ, Größter der Schauenden von Heliopolis Hor-Wedja, Sohn des [gleichbetitelten] [Heru] [...]

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 12.01.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)