Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 162930
Suchergebnis:
311–320
von
654
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Falke
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß; erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
pMoskau 167, Frg. I,2
Papyrus abgebrochen
pronoun
de
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Kuh
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
Der große Falke [---] einen Stier und seine Kühe.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.09.2025)
verb_3-lit
de
ziehen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
5
substantive_masc
de
Stein (Material)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
substantive_masc
de
Asiat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
durch (ein Land)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive
de
Fenchu (syrische-palästinensisches Volk)
Noun.pl.stabs
N:pl
de
Das Stein(material) wurde transportiert mit (Hilfe von) Stieren, die [Asiaten (?)] aus den ⸢Ländern⸣ der Fenchu [gebracht hatten].
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 29.01.2018,
letzte Änderung: 11.09.2024)
substantive_masc
de
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Sumpfland von Unterägypten
(unspecified)
N.f:sg
vs;Z03
verb_2-gem
de
groß sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Stiereskraft
(unspecified)
N.m:sg
de
Bruder des Sohnes des Sumpflandes, groß an Stiereskraft.
Datierung:
Autor:innen:
Walter Reineke;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.11.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.