Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400928
Suchergebnis: 21 - 30 von 40 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de weiblicher Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Man sagt zu ihm (dem Udjat-Auge des Re) 'Tefnut', 〈das ist〉 seine (Re's) Tochter, Horet als 'Herrin der beiden Länder'.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    37,23
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de existieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    epith_god
    de Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    [37,24]

    [37,24]
     
     

     
     

    gods_name
    de Menet (löwengestaltige Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de (Vögel) fangen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en Behold, there is none who is joyful, for your ka, lady of the two lands, Mentyt, who confines the rebels.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 23.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)





    6b
     
     

     
     

    epith_god
    de Name des Landepflocks der Fähre im Jenseits

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Kapelle, Schrein, Götterwohnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Herrin Beider Länder in der Kajüte" ist dein Name

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    C.16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Langhornrind; Ochse (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

de seine Jua-Rinder vor (!) der Herrin der beiden Länder,

Autor:innen: Donata Schäfer; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 17.03.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)



    Der König
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 10.4
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de [Thronname Ptolemaios VI.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    Esna 2, Nr. 10.5
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de Theoi-Philometores

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    Esna 2, Nr. 10.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de Tatenen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de zeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Ptah

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schönheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrin der Beiden Länder

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Erbe der Theoi epiphaneis, den Ptah-Chepre erwählt hat, der die Ma'at des Amun-Re ausführt𓍺, der Sohn des Re 𓍹Ptolemaios, er lebe ewig, Geliebter des Ptah𓍺, die Theoi philometores, Sohn des Tatenen, den Ptah gezeugt hat, der die Vollkommenheit der Herrin der beiden Länder erhebt.

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 35
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrin der Beiden Länder

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    kings_name
    de Kleopatra

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de Theoi Euergeteis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

fr Son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II), les deux dieux Evergètes.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de lasst uns gehen!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in (Zustand)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Jubel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de Jubel

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb
    de die Erde küssen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrin der Beiden Länder

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrin aller Götter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    Opet 146.2
     
     

     
     

    artifact_name
    de Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    adjective
    de schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

fr Venons en acclamation et réjouissance, [embrassons] la terre pour la maîtresse des deux terres, Isis la grande, la mère divine, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel, la dame de tous les dieux, à la belle fête du mois.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 135
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de die Große (viele Göttinnen)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrin der Beiden Länder

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    place_name
    de Auge des Re (Bez. für Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrin aller Götter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrin von Ascheru

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erscheinen (der Götter)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

fr Paroles dites par Amonet, la très grande, la maîtresse des deux terres, qui réside à Ipet-Sout, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel, la dame de tous les dieux, la souveraine à Thèbes, la maîtresse de l'Isherou, grande d'apparition à Ipet-Sout.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    Opet 145
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de die Große (viele Göttinnen)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrin der Beiden Länder

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zweiter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    epith_god
    de Urzeitliche

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Urgott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de empfangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de zuerst (temporal)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de schaffen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [weibl. Pendant zum Ka]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Anbeginn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

fr Paroles dites par Amonet la très grande, la maîtresse des deux terres, qui réside à Ipet-Sout, la mère des mères, qui n'a pas d'égal, la primordiale qui vint auprès du primordial, qui conçut au début et qui créa les hemouset (?) au commencement.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    Opet 145
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de die Große (viele Göttinnen)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrin der Beiden Länder

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zweiter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    epith_god
    de Urzeitliche

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Urgott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de empfangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de zuerst (temporal)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de schaffen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de niederkommen, gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Anbeginn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

fr Paroles dites par Amonet la très grande, la maîtresse des deux terres, qui réside à Ipet-Sout, la mère des mères, qui n'a pas d'égal, la primordiale qui vint auprès du primordial, qui conçut au début et qui créa les hemouset (?) au commencement.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)