Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
deOh Thot, der Osiris gegen seinen Feind rechtfertigt, rechtfertige den Osiris NN gegen seinen Feind vor dem großen Gerichtshof, der in Pe und Dep tagt, in jener Nacht des Aufstellens der Schlangensteine für Horus, da man das Erbe des Horus aus dem Besitz seines Vaters Osiris festsetzt.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de〈Ein Knoten〉 wurde im Himmel um mich geknotet, Irdischer, von Re, der den Tag des Befestigens der Knoten gegen die "Müden" an die Schenkel veranlaßt, an jenem Tag des Abschneidens der Trauerfrisur.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
(Eine von2Lesevarianten dieses Satzes:
>> #1 <<, #2)
de[Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Men]cheper[re]𓍺, Sohn des Amun, geboren von Mut, 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Jny𓍺) (?), [---] [bestätig]t (?), wo (?) sich Wadjet auf ihrem Thron niedergelassen hat (?).
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.10.2023)
(Eine von2Lesevarianten dieses Satzes:
#1, >> #2 <<)
de[Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Men]cheper[re]𓍺, Sohn des Amun, geboren von Mut, 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Jny𓍺) (?), [---] [bestätig]t (?), wo (?) sich Wadjet auf ihrem Thron niedergelassen hat (?).
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.10.2023)
deIch war ein Vertrauter des Einzigartigen, einer, der den Palast erfüllt mit seiner Lehre, der die (Lauf)Bahn der Edlen festsetzte, dessen (Schreib)binsen die Beiden Länder vereinigt hat.
deWas jeden ḥm-nṯr-Priester und jeden wꜥb-Priester betrifft, der eine (böse) Tat im Tempel verrichtet, [vernichte (o.ä.)] sie, ohne dass zugelassen wird, dass (ihre) beiden Füße den Erdboden berühren und ohne dass zugelassen wird, dass (ihre) Erben nach ihnen fortdauern (d.h. in ein Priesteramt eingesetzt werden), so dass der Tempel nicht mit ihren Sünden ausgestattet wird.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, Joanna Hypszer, Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 29.07.2015,
letzte Änderung: 06.09.2023)
deEr (= Amun-Re) hat auf alles, was er (= König Alara) gesagt hat, gehört, ohne sich von irgendeinem seiner Worte abzuwenden, indem er (= Amun-Re) für ihn seinen Sohn und seinen Zweiten eingesetzt hat, (nämlich) Taharqa, der ewig lebt, den König …, um seines Namens zu gedenken, um seine Denkmäler vortrefflich zu machen, um seine Statuen zu befestigen, um seinen Namen auf dem Tempel einzugravieren, um den Namen seiner weiblichen Vorfahren auszurufen, um für sie ein Totenopfer (Peret-Cheru) aus Rindern, Geflügel und Brot festzusetzen, um ihnen zahlreiche Totenpriester zu geben, reich an allen Dingen, damit er (= Taharqa) bewirkt, dass (für ihn) alles Leben wie Re ewiglich gegeben ist.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.