Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 400084
Suchergebnis:
261–270
von
984
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Ihre Aktion
7
verb_3-inf
de
klopfen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
ausgelöstes Fleischstück
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Vier Mal auf die ausgewählten Fleischstücke klopfen.
1
6
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 25.02.2025,
letzte Änderung: 24.03.2025)
Ihre Aktion
7
verb_3-inf
de
klopfen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
ausgelöstes Fleischstück
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Vier Mal auf die ausgewählten Fleischstücke klopfen.
1
6
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 25.02.2025,
letzte Änderung: 24.03.2025)
verb_3-inf
de
fortnehmen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wunsch
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
(ein Schiff) beladen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Schiff (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
15
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Laubbaum (allg.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Produkte (fremder Länder)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
de
Sie (= die Teilnehmer der Expedition) sollen Myrrhen einsammeln so (viel) sie wollen, sie sollen Schiffe beladen bis ihr Herz zufrieden gestellt ist, mit frischen Myrrhenbäumen (und) allen schönen Erzeugnissen dieses Fremdlandes.
44
14
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 15.12.2023,
letzte Änderung: 12.09.2024)
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
in Liebe entbrennen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Er entbrannte in Liebe zu ihr/Verlangen nach ihr.
10
2
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 18.03.2024,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Amd. 30
Amd. 30
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
einatmen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Luft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
als einer, der atmet Luft zu seiner Stunde.
Amd. 30
17
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.09.2025)
Amd. 52
Amd. 52
verb_2-lit
de
überweisen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Acker
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opfergabe
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Er überweist ihnen ihre Äcker für ihre Opfergaben.
Amd. 52
2
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.09.2025)
9
verb_caus_3-lit
de
ablenken
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauberspruch
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
GN/Isis
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GBez/'ältester Zauberer'
(unspecified)
DIVN
de
Er lenkt die Wege von Apophis ab durch die Zaubersprüche der GN/Isis und des GBEZ/'ältesten Zauberers'.
Amd. 65
9
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.